|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ·¹À§±â 3Àå 16Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		Á¦»çÀåÀº ±×°ÍÀ» Á¦´Ü À§¿¡¼ ºÒ»ç¸¦Áö´Ï ÀÌ´Â ÈÁ¦·Î µå¸®´Â À½½ÄÀÌ¿ä Çâ±â·Î¿î ³¿»õ¶ó ¸ðµç ±â¸§Àº ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀ̴϶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD's. | 
	
	
		|  NIV | 
		The priest shall burn them on the altar as food, an offering made by fire, a pleasing aroma. All the fat is the LORD'S. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		»çÁ¦´Â ±×°ÍµéÀ» Á¦´Ü¿¡¼ »ì¶ó ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ¸é¼ Çâ±â¸¦ dz°Ü ¾ßÈѸ¦ ±â»Ú½Ã°Ô ÇØ µå¸®´Â Á¦¹°ÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		Á¦»çÀåÀº ±×°ÍµéÀ» Á¦´Ü¿¡¼ ºÒ»ì¶ó ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ¸é¼ Çâ±â¸¦ dz°Ü ¿©È£¿Í¸¦ ±â»Ú°Ô ÇØµå¸®´Â Á¦¹°ÀÌ´Ù. ±â¸§±â´Â ¸ðµÎ ¿©È£¿Í²² ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En die priester moet dit op die altaar aan die brand steek as vuurofferspys vir 'n lieflike geur. Al die vet behoort aan die HERE. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. | 
	
	
		|  Dan | 
		Og Pr©¡sten skal bringe det som R©ªgoffer p? Alteret, Ildofferspise til en liflig Duft. Alt Fedt skal v©¡re HERRENs. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und der Priester soll es auf dem Altar r?uchern: es ist eine Speise  (Eig. ein Brot)   des Feueropfers zum lieblichen Geruch; alles Fett geh?rt Jehova. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und der Priester soll es auf dem Altar r?uchern: es ist eine Speise  (Eig. ein Brot)  des Feueropfers zum lieblichen Geruch; alles Fett geh?rt Jehova. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und der Priester soll's anz?nden auf dem Altar zur Speise des Feuers, zum s?©¬en Geruch. Alles Fett ist des HERRN. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Das soll der Priester auf dem Altar verbrennen als Nahrung f?r das Feuer, zum lieblichen Geruch. Alles Fett geh?rt dem HERRN. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô  ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ì¥ç¥í ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á?  ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		And the priest shall burn them upon the altar. It is the food of the offering made by fire, for a sweet savor. All the fat is LORD's. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And the priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet smell: all the fat is the LORD's. | 
	
	
		|  ASV | 
		And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Jehovah's. | 
	
	
		|  BBE | 
		That it may be burned by the priest on the altar; it is the food of the offering made by fire for a sweet smell: all the fat is the Lord's. | 
	
	
		|  DRC | 
		And the priest shall burn them upon the altar, for the food of the fire, and of a most sweet savour. All the fat shall be the Lord's. | 
	
	
		|  Darby | 
		and the priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering by fire for a sweet odour. All the fat shall be Jehovah's. | 
	
	
		|  ESV | 
		And the priest shall burn them on the altar as a  ([See ver. 11 above]) food offering with a pleasing aroma.  (ch. 7:23-25; 1 Sam. 2:15; Ezek. 44:7, 15) All fat is the Lord's. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		So the Priest shall burne them vpon the altar, as the meate of an offering made by fire for a sweete sauour: all the fatte is the Lordes. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Then the priest will burn them on the altar. It is food, an offering by fire to the LORD. It is a soothing aroma. All the fat belongs to the LORD. | 
	
	
		|  HNV | 
		The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a pleasant aroma; all the fat is theLORD¡¯s. | 
	
	
		|  JPS | 
		And the priest shall make them smoke upon the altar; it is the food of the offering made by fire, for a sweet savour; all the fat is the LORD'S. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And the priest shall incense them upon the altar; [and this shall be] the food of the offering on fire of a very acceptable aroma unto the LORD; all the fat [is] the LORD'S. | 
	
	
		|  LITV | 
		And the priest shall burn them as incense on the altar, bread of the fire offering for a soothing fragrance; all the fat is Jehovah's. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And the priest shall burn them on the altar, bread of the fire offering for a sweet savor. All the fat is the LORD's. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is ????s. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And the priest  shall burn  them upon the altar : it is the food  of the offering made by fire  for a sweet  savour : all the fat  is the LORD'S . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Then shall the priest make a perfume at the altar,?the food of an altar-flame for a satisfying odour,?all the fat?unto Yahweh. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD's. | 
	
	
		|  WEB | 
		The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a pleasant aroma; all the fat isYahweh¡¯s. | 
	
	
		|  Webster | 
		And the priest shall burn them upon the altar: [it is] the food of the offering made by fire for a sweet savor: all the fat [is] the LORD'S. | 
	
	
		|  YLT | 
		and the priest hath made them a perfume on the altar--bread of a fire-offering, for sweet fragrance; all the fat is Jehovah's. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj la pastro bruligu tion sur la altaro; gxi estas mangxajxo,  fajrofero, agrabla odorajxo; la tuta sebo estu por la Eternulo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é  ¥ï  ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?  ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ï  ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í  ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á ¥ï¥ò¥ì¥ç  ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á?  ¥ó¥ø  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø  ¥ð¥á¥í  ¥ó¥ï  ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ø  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø  |