|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ·¹À§±â 3Àå 3Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×´Â ¶Ç ±× ȸñÁ¦ÀÇ Á¦¹° Áß¿¡¼ ¿©È£¿Í²² ÈÁ¦¸¦ µå¸±Áö´Ï °ð ³»Àå¿¡ µ¤ÀÎ ±â¸§°ú ³»Àå¿¡ ºÙÀº ¸ðµç ±â¸§°ú | 
	
	
		|  KJV | 
		And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, | 
	
	
		|  NIV | 
		From the fellowship offering he is to bring a sacrifice made to the LORD by fire: all the fat that covers the inner parts or is connected to them, | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÀÌ Ä£±³Á¦¹°¿¡¼ ¾ßÈѲ² »ì¶ó ¹ÙÄ¥ °ÍÀº ³»ÀåÀ» µ¤Àº ±â¸§±â¿Í ³»Àå¿¡ ºÙÀº ¸ðµç ±â¸§±â, | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÀÌ È¸ñÁ¦¹°¿¡¼ ¿©È£¿Í²² ºÒ»ì¶ó¹ÙÄ¥ °ÍÀº ³»ÀåÀ» µ¤Àº ±â¸§±â¿Í ³»Àå¿¡ ºÙÀº ¸ðµç ±â¸§±â | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Dan moet hy van die dankoffer 'n vuuroffer aan die HERE bring: die vet wat oor die binnegoed l?, en al die vet wat aan die binnegoed is, | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö, | 
	
	
		|  Dan | 
		S? skal han af Takofferet som Ildoffer for HERREN fremb©¡re Fedtet, der d©¡kker Indvoldene, og alt Fedtet p? Indvoldene, | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und er soll von dem Friedensopfer ein Feueropfer dem Jehova darbringen: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist, | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und er soll von dem Friedensopfer ein Feueropfer dem Jehova darbringen: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist, | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und soll von dem Dankopfer dem HERRN opfern, n?mlich alles Fett am Eingeweide | 
	
	
		|  GerSch | 
		Dann soll er von dem Dankopfer zur Verbrennung f?r den HERRN das Fett herzubringen, welches das Eingeweide bedeckt, auch alles Fett, das am Eingeweide h?ngt; | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á?, ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í  ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥ø¥í | 
	
	
		|  ACV | 
		And he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire to LORD, he shall take away the fat that covers the innards, and all the fat that is upon the innards, | 
	
	
		|  AKJV | 
		And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire to the LORD; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards, | 
	
	
		|  ASV | 
		And he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, | 
	
	
		|  BBE | 
		And he is to give of the peace-offering, as an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts, | 
	
	
		|  DRC | 
		And they shall offer of the sacrifice of peace offerings, for an oblation to the Lord, the fat that covereth the entrails, and all the fat that is within. | 
	
	
		|  Darby | 
		And he shall present of the sacrifice of peace-offering an offering by fire to Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards, | 
	
	
		|  ESV | 
		And from the sacrifice of the peace offering, as a food offering to the Lord, he shall offer  (ch. 4:8, 9; Ex. 29:13, 22) the fat covering the entrails and all the fat that is on the entrails, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		So he shall offer part of the peace offerings as a sacrifice made by fire vnto the Lord, euen the fat that couereth the inwardes, and all the fat that is vpon the inwardes. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		From your offering remove the fat that covers the internal organs | 
	
	
		|  HNV | 
		He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to the LORD; the fat that covers the innards, and allthe fat that is on the innards, | 
	
	
		|  JPS | 
		And he shall present of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto the LORD: the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Then he shall offer of the sacrifice of the peace for an offering on fire unto the LORD: the fat that covers the intestines and all the fat that [is] upon the inwards, | 
	
	
		|  LITV | 
		And he shall bring near from the sacrifice of the peace offering a fire offering to Jehovah, the fat which covers the inward parts, and all the fat on the inward parts, | 
	
	
		|  MKJV | 
		And he shall bring near from the sacrifice the peace offering, a fire offering to the LORD. The fat that covers the inward parts, all the fat that is on the inward parts, | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto ????; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, | 
	
	
		|  RWebster | 
		And he shall offer  of the sacrifice  of the peace offering  an offering made by fire  to the LORD ; the fat  that covereth  the inwards , and all the fat  that is upon the inwards , {fat: or, suet} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Then shall he bring near out of the peace-offering, an altar-flame unto Yahweh,?the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards; | 
	
	
		|  UKJV | 
		And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards, | 
	
	
		|  WEB | 
		He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the innards, and all thefat that is on the innards, | 
	
	
		|  Webster | 
		And he shall offer of the sacrifice of the peace-offering, an offering made by fire to the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that [is] upon the inwards, | 
	
	
		|  YLT | 
		`And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which is on the inwards, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj li alportu el la pacofero kiel fajroferon al la Eternulo la sebon,  kiu kovras la internajxojn, kaj la tutan sebon, kiu estas sur la internajxoj, | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í  ¥á¥ð¥ï  ¥ó¥ç?  ¥è¥ô¥ò¥é¥á?  ¥ó¥ï¥ô  ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô  ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø  ¥ó¥ï  ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï  ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í  ¥ó¥ç¥í  ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ð¥á¥í  ¥ó¥ï  ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ï  ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ç?  ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á?  |