|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¸¶Åº¹À½ 27Àå 31Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		Èñ·ÕÀ» ´Ù ÇÑ ÈÄ È«Æ÷¸¦ ¹þ±â°í µµ·Î ±×ÀÇ ¿ÊÀ» ÀÔÇô ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸·Á°í ²ø°í ³ª°¡´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. | 
	
	
		|  NIV | 
		After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÀÌ·¸°Ô Èñ·ÕÇÏ°í ³ª¼ ±× °Ñ¿ÊÀ» ¹þ±â°í ¿¹¼öÀÇ ¿ÊÀ» µµ·Î ÀÔÇô ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀ¸·¯ ²ø°í ³ª°¬´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÀÌ·¸°Ô Èñ·ÕÇÏ°í³ª¼ ±× °Ñ¿ÊÀ» ¹þ±â°í ¿¹¼öÀÇ ¿ÊÀ» µµ·Î ÀÔÇô ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀ¸·¯ ²ø°í ³ª°¬´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En nadat hulle Hom bespot het, trek hulle Hom die mantel uit en trek Hom sy klere aan en lei Hom weg om gekruisig te word. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬®¬å ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬¤¬à ¬à¬Ò¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú, ¬Ú ¬¤¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä. | 
	
	
		|  Dan | 
		Og da de havde spottet ham, toge de Kappen af ham og if©ªrte ham hans egne Kl©¡der og f©ªrte ham hen for at korsf©¡ste ham. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie f?hrten ihn hin, um ihn zu kreuzigen. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine eigenen Kleider an; und sie f?hrten ihn hin, um ihn zu kreuzigen. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine Kleider an und f?hreten ihn hin, da©¬ sie ihn kreuzigten. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und nachdem sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und legten ihm seine Kleider an, und dann f?hrten sie ihn hin, um ihn zu kreuzigen. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ð¥á¥é¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥î¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ë¥á¥ì¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		And after they ridiculed him, they took the robe off of him, and put his clothes on him, and led him away in order to crucify. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. | 
	
	
		|  ASV | 
		And when they had mocked him, they took off from him the robe, and put on him his garments, and led him away to crucify him. | 
	
	
		|  BBE | 
		And when they had made sport of him, they took the robe off him, and put his clothing on him, and took him away to put him on the cross. | 
	
	
		|  DRC | 
		And after they had mocked him, they took off the cloak from him, and put on him his own garments, and led him away to crucify him. | 
	
	
		|  Darby | 
		And when they had mocked him, they took the cloak off him, and put his own clothes on him, and led him away to crucify. | 
	
	
		|  ESV | 
		And when they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes on him and  (Isa. 53:7) led him away to crucify him. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Thus when they had mocked him, they tooke the robe from him, and put his owne rayment on him, and led him away to crucifie him. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		After the soldiers finished making fun of Jesus, they took off the cape and put his own clothes back on him. Then they led him away to crucify him. | 
	
	
		|  HNV | 
		When they had mocked him, they took the robe off of him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him. | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And after they had mocked him, they took the robe off from him and put his own raiment on him and led him away to crucify him. | 
	
	
		|  LITV | 
		And when they had mocked Him, they stripped off His cloak, and they put His garments on Him and led Him away to crucify Him . | 
	
	
		|  MKJV | 
		And after they had mocked Him, they took the robe off of Him and put His own clothing on Him and led Him away to crucify Him . | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And  after  that they had mocked  him , they took   the robe  off  from him , and  put   his own  raiment  on  him , and  led   him  away  to  crucify  him . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And, when they had mocked him, they put off him the scarf, and put on him his garments, and led him away unto the crucifying. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him. | 
	
	
		|  WEB | 
		When they had mocked him, they took the robe off of him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him. | 
	
	
		|  Webster | 
		And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify [him]. | 
	
	
		|  YLT | 
		and when they had mocked him, they took off from him the cloak, and put on him his own garments, and led him away to crucify him . | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj mokinte lin, ili demetis de li la mantelon, kaj surmetis al li liajn proprajn vestojn, kaj forkondukis lin, por krucumi lin. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |