|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½º°¡·ª 6Àå 2Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ù° º´°Å´Â ºÓÀº ¸»µéÀÌ, µÑ° º´°Å´Â °ËÀº ¸»µéÀÌ, | 
	
	
		|  KJV | 
		In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; | 
	
	
		|  NIV | 
		The first chariot had red horses, the second black, | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ù° º´°Å´Â ºÓÀº ¸»µéÀÌ, µÑ° º´°Å´Â °ËÀº ¸»µéÀÌ, | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ù° º´°Å´Â ºÓÀº ¸»µéÀÌ, µÑ° º´°Å´Â °ËÀº ¸»µéÀÌ, | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Voor die eerste wa was bruin perde, en voor die tweede wa swart perde, | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¯¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ ? ¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬Ö, | 
	
	
		|  Dan | 
		For den f©ªrste Vogn var der r©ªde Heste, for den anden sorte, | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		An dem ersten Wagen waren rote Rosse, und an dem zweiten Wagen schwarze Rosse; | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		An dem ersten Wagen waren rote Rosse, und an dem zweiten Wagen schwarze Rosse; | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Am ersten Wagen waren rote Rosse; am andern Wagen waren schwarze Rosse; | 
	
	
		|  GerSch | 
		Am ersten Wagen waren rote Rosse, am zweiten Wagen schwarze Rosse, | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ì¥á¥î¥ç ¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç ¥ç¥ò¥á¥í ¥é¥ð¥ð¥ï¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ì¥á¥î¥ç ¥ó¥ç ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á ¥é¥ð¥ð¥ï¥é ¥ì¥å¥ë¥á¥í¥å?, | 
	
	
		|  ACV | 
		In the first chariot were red horses, and in the second chariot black horses, | 
	
	
		|  AKJV | 
		In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; | 
	
	
		|  ASV | 
		In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; | 
	
	
		|  BBE | 
		In the first war-carriage were red horses; and in the second, black horses; | 
	
	
		|  DRC | 
		In the first chariot were red horses, and in the second chariot black horses. | 
	
	
		|  Darby | 
		In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; | 
	
	
		|  ESV | 
		The first chariot had  (ch. 1:8; Rev. 6:4) red horses, the second  (Rev. 6:5) black horses, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		In the first charet were red horses, and in the second charet blacke horses, | 
	
	
		|  GodsWord | 
		The first chariot had red horses. The second had black horses. | 
	
	
		|  HNV | 
		In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses; | 
	
	
		|  JPS | 
		In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		In the first chariot [were] red horses and in the second chariot black horses; | 
	
	
		|  LITV | 
		With the first chariot were red horses, and with the second chariot black horses, | 
	
	
		|  MKJV | 
		Red horses were in the first chariot; and in the second chariot black horses; | 
	
	
		|  RNKJV | 
		In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; | 
	
	
		|  RWebster | 
		In the first  chariot  were red  horses ; and in the second  chariot  black  horses ; | 
	
	
		|  Rotherham | 
		In the first chariot, were red horses,?and, in the second chariot, black horses; | 
	
	
		|  UKJV | 
		In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; | 
	
	
		|  WEB | 
		In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses; | 
	
	
		|  Webster | 
		In the first chariot [were] red horses; and in the second chariot black horses; | 
	
	
		|  YLT | 
		In the first chariot are red horses, and in the second chariot brown horses, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		La unua cxaro havis cxevalojn rugxajn, la dua cxaro havis cxevalojn nigrajn, | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥å¥í  ¥ó¥ø  ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥é  ¥ó¥ø  ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø  ¥é¥ð¥ð¥ï¥é  ¥ð¥ô¥ñ¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é  ¥å¥í  ¥ó¥ø  ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥é  ¥ó¥ø  ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø  ¥é¥ð¥ð¥ï¥é  ¥ì¥å¥ë¥á¥í¥å?  |