|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¹Î¼ö±â 4Àå 8Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		È«»ö º¸Àڱ⸦ ±× À§¿¡ Æì°í ±×°ÍÀ» ÇØ´ÞÀÇ °¡Á× µ¤°³·Î µ¤Àº ÈÄ¿¡ ±× 並 ²ç°í | 
	
	
		|  KJV | 
		And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof. | 
	
	
		|  NIV | 
		Over these they are to spread a scarlet cloth, cover that with hides of sea cows and put its poles in place. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±× À§¿¡ ÁøÈ«ºû õÀ» Æì°í, µ¹°í·¡ °¡Á× µ¤°³·Î µ¤Àº ´ÙÀ½ 並 ²ç¾î¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×¿ì¿¡ ÁøÈ«ºû õÀ» Æì°í µ¹°í·¡ °¡Á×µ¤°³·Î µ¤Àº ´ÙÀ½ 並 ²ç¿©¶ó. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Daarna moet hulle 'n skarlaken doek daaroor uitsprei en dit met 'n dekkleed van robbevelle toemaak en sy draaghoute insteek. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß ¬á¬Ý¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬ñ¬Ù¬à¬Ó¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ó¬â¬Ñ¬ä ¬á¬â¬ì¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û. | 
	
	
		|  Dan | 
		ovenover skal de brede et karmoisinr©ªdt Kl©¡de og d©¡kke dette til med et D©¡kke af Tahasjskind; derp? skal de stikke B©¡rest©¡ngerne ind. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und hier?ber sollen sie ein Tuch von Karmesin breiten und es mit einer Decke von Dachsfell bedecken; und sie sollen seine Stangen daran tun. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und hier?ber sollen sie ein Tuch von Karmesin breiten und es mit einer Decke von Dachsfell bedecken; und sie sollen seine Stangen daran tun. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und sollen dr?ber breiten eine rosinrote Decke und dieselbe bedecken mit einer Decke von Dachsfellen und seine Stangen dazu legen. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und sie sollen ein Tuch von Karmesinfarbe dar?ber breiten und dasselbe mit einer Decke von Seehundsfellen bedecken und seine Stangen einstecken. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥õ¥á¥ð¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ð  ¥á¥ô¥ó¥á ¥ô¥õ¥á¥ò¥ì¥á ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥è¥ø¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç?. | 
	
	
		|  ACV | 
		And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sea-skin, and shall put in the staves of it. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And they shall spread on them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof. | 
	
	
		|  ASV | 
		and they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof. | 
	
	
		|  BBE | 
		And over them they are to put a red cloth, covering it with a leather cover, and putting its rods in their places. | 
	
	
		|  DRC | 
		And they shall spread over it a cloth of scarlet, which again they shall cover with a covering of violet skins, and shall put in the bars. | 
	
	
		|  Darby | 
		And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves to it . | 
	
	
		|  ESV | 
		Then they shall spread over them a cloth of scarlet and cover the same with a covering of goatskin, and shall  ([Ex. 25:15, 28]) put in its poles. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And they shall spread vpon them a couering of skarlet, and couer the same with a couering of badgers skinnes, and put to the barres thereof. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		They will spread a bright red cloth over everything on the table. They will cover all this with fine leather. Then they will put the poles in place. | 
	
	
		|  HNV | 
		They shall spread on them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in its poles. | 
	
	
		|  JPS | 
		And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall set the staves thereof. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And they shall spread upon them a cloth of scarlet and cover the same with a covering of badgers' skins and shall put in the staves thereof. | 
	
	
		|  LITV | 
		And they shall spread a cloth of scarlet over them, and shall cover it with a covering of dugong skin, and shall put in its staves. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And they shall spread upon them a cloth of scarlet and cover it with a covering of dugong skins, and they shall put in its staves. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers skins, and shall put in the staves thereof. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And they shall spread  upon them a cloth  of scarlet  , and cover  the same with a covering  of badgers ' skins , and shall put  in the staffs  of it. | 
	
	
		|  Rotherham | 
		and they shall spread over them a wrapper of crimson, and cover the same with a covering of badgers skin,?and shall put in the staves thereof. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof. | 
	
	
		|  WEB | 
		They shall spread on them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in its poles. | 
	
	
		|  Webster | 
		And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staffs of it. | 
	
	
		|  YLT | 
		and they have spread over them a garment of scarlet, and have covered it with a covering of badger skin, and have placed its staves, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj ili sternu sur tio rugxan tukon kaj kovru gxin per tego el antilopaj feloj, kaj ili enmetu gxiajn stangojn. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í  ¥å¥ð  ¥á¥ô¥ó¥ç¥í  ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í  ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í  ¥á¥ô¥ó¥ç¥í  ¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á¥ó¥é ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é¥í¥ø  ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥é¥í¥ø  ¥ê¥á¥é  ¥ä¥é¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ä¥é  ¥á¥ô¥ó¥ç?  ¥ó¥ï¥ô?  ¥á¥í¥á¥õ¥ï¥ñ¥å¥é? |