|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ·¹À§±â 14Àå 49Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×´Â ±× ÁýÀ» Á¤°áÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© »õ µÎ ¸¶¸®¿Í ¹éÇâ¸ñ°ú È«»ö ½Ç°ú ¿ì½½Ãʸ¦ °¡Á®´Ù°¡ | 
	
	
		|  KJV | 
		And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: | 
	
	
		|  NIV | 
		To purify the house he is to take two birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±× ÁýÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ·Á¸é »õ µÎ ¸¶¸®¿Í ¼Û¹é³ª¹«¿Í ÁøÈ« Åнǰú ¿ì½½ÃÊ ÇÑ Æ÷±â¸¦ °¡Á®¿Â´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±× ÁýÀ» Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ·Á¸é »õ µÎ ¸¶¸®¿Í ¼Û¹é³ª¹«¿Í ÁøÈ«Åнǰú ¿ì½½ÃÊ ÇÑ Æ÷±â¸¦ °¡Á®¿Â´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Dan moet hy om die huis te ontsondig twee vo?ls neem en sederhout en skarlakendraad en hisop, | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö ¬á¬ä¬Ú¬é¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬à¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ú ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ú¬ã¬à¬á. | 
	
	
		|  Dan | 
		Da skal han for at rense Huset for Synd tage to Fugle, Cedertr©¡, karmoisinr©ªdt Garn og en Ysopkvist. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und er soll, um das Haus zu ents?ndigen, zwei V?gel nehmen und Cedernholz und Karmesin und Ysop; | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und er soll, um das Haus zu ents?ndigen, zwei V?gel nehmen und Cedernholz und Karmesin und Ysop; | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und soll zum S?ndopfer f?r das Haus nehmen zween V?gel, Zedernholz und rosinfarbne WolLE und Ysop | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und er soll f?r das Haus zum S?ndopfer zwei V?gel nehmen, Zedernholz, Karmesin und Ysop, | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í, ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ó¥ç¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ò¥ò¥ø¥ð¥ï¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		And he shall take two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop to cleanse the house. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: | 
	
	
		|  ASV | 
		And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: | 
	
	
		|  BBE | 
		And in order to make the house clean, let him take two birds and cedar-wood and red thread and hyssop; | 
	
	
		|  DRC | 
		And for the purification thereof he shall take two sparrows, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: | 
	
	
		|  Darby | 
		And he shall take, to purge the house from the defilement, two birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop; | 
	
	
		|  ESV | 
		And for the  (ver. 52) cleansing of the house he shall take  ([ver. 4-6]) two small birds, with cedarwood and scarlet yarn and hyssop, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Then shall he take to purifie the house, two sparrowes, and cedar wood, and skarlet lace, and hyssope. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		"The priest must take two birds, cedar wood, red yarn, and a hyssop sprig and use them to make the house clean. | 
	
	
		|  HNV | 
		To cleanse the house he shall take two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop. | 
	
	
		|  JPS | 
		And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Then to remove the sin from the house he shall take two birds and cedar wood and scarlet and hyssop, | 
	
	
		|  LITV | 
		And he shall take two birds for the cleansing of the house, and cedar wood, and scarlet dye , and hyssop; | 
	
	
		|  MKJV | 
		And he shall take two birds to cleanse the house, and cedar-wood, and scarlet dye , and hyssop. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: | 
	
	
		|  RWebster | 
		And he shall take  to cleanse  the house  two  birds , and cedar  wood , and scarlet  , and hyssop : | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Then shall he take to cleanse, the house, two birds,?and cedar wood, and crimson, and hyssop; | 
	
	
		|  UKJV | 
		And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: | 
	
	
		|  WEB | 
		To cleanse the house he shall take two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop. | 
	
	
		|  Webster | 
		And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar-wood, and scarlet, and hyssop: | 
	
	
		|  YLT | 
		`And he hath taken for the cleansing of the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Tiam, por senpekigi la domon, li prenu du birdojn kaj cedran lignon kaj rugxan sxnureton kaj hisopon; | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é  ¥á¥õ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í  ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í  ¥ä¥ô¥ï  ¥ï¥ñ¥í¥é¥è¥é¥á ¥æ¥ø¥í¥ó¥á  ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á  ¥ê¥á¥é  ¥î¥ô¥ë¥ï¥í  ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é  ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ô¥ò¥ò¥ø¥ð¥ï¥í  |