|  
 |  
|  ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >  
¼º°æº¸±â
 |  
 |  
  
 
 
	
	
		|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ãâ¾Ö±Á±â 35Àå 23Àý | 
	 
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¹«¸© û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Â º£ ½Ç°ú ¿°¼Ò Åаú ºÓÀº ¹° µéÀÎ ¼ý¾çÀÇ °¡Á×°ú ÇØ´ÞÀÇ °¡Á×ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚµµ °¡Á®¿ÔÀ¸¸ç | 
	 
	
		|  KJV | 
		And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them. | 
	 
	
		|  NIV | 
		Everyone who had blue, purple or scarlet yarn or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or hides of sea cows brought them. | 
	 
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¶Ç ÀÚÁÖºû Åнǰú ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«»ö ÅнÇ, °í¿î ¸ð½Ã½Ç, ¿°¼ÒÅÐ, ºÐÈ«»ö ¼ö¾ç °¡Á×, µ¹°í·¡ °¡Á×À» °¡Áø »ç¶÷µéµµ ¸ðµÎ ÀÖ´Â ´ë·Î Çå³³ÇÏ¿´´Ù. | 
	 
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¶Ç ÀÚÁÖºû Åнǰú ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«»ö ÅнÇ, °í¿î ¸ð½Ã½Ç, ¿°¼ÒÅÐ, ºÐÈ«»ö ¼ö¾ç°¡Á×, µ¹°í·¡ °¡Á×À» °¡Áø »ç¶÷µéµµ ¸ðµÎ Àִ´ë·Î Çå³³ÇÏ¿´´Ù. | 
	 
	
		|  Afr1953 | 
		en elkeen wat in besit was van pers en purperrooi en bloedrooi stowwe en fyn linne en bokhaar en rooigeverfde ramsvelle en robbevelle, het dit gebring. | 
	 
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬å ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬î¬à, ¬Þ¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à, ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à, ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à¬Ò¬à¬ñ¬Õ¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬Ó¬é¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ú ¬Ú ¬ñ¬Ù¬à¬Ó¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬Ø¬Ú, ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö. | 
	 
	
		|  Dan | 
		Og enhver, i hvis Eje der fandtes violet og r©ªdt Purpurgarn, karmoisinr©ªdt Garn, Byssus, Gedeh?r, r©ªdfarvede V©¡derskind eller Tahasjskind, kom dermed. | 
	 
	
		|  GerElb1871 | 
		Und ein jeder, bei dem sich blauer und roter Purpur fand, und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar und rotgef?rbte Widderfelle und Dachsfelle, brachte es. | 
	 
	
		|  GerElb1905 | 
		Und ein jeder, bei dem sich blauer und roter Purpur fand, und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar und rotgef?rbte Widderfelle und Dachsfelle, brachte es. | 
	 
	
		|  GerLut1545 | 
		Und wer bei ihm fand gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot, wei©¬e Seide, Ziegenhaar, r?tlich Widderfell und Dachsfell, der brachte es. | 
	 
	
		|  GerSch | 
		Und wer bei sich Stoffe fand von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, feine wei©¬e Baumwolle, Ziegenhaare, r?tliche Widderfelle und Seehundsfelle, der brachte es. | 
	 
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥ï ¥ê¥ô¥á¥í¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥ö¥å? ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥â¥á¥õ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥è¥ø¥ø¥í, ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥á. | 
	 
	
		|  ACV | 
		And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and sea-skins, brought them. | 
	 
	
		|  AKJV | 
		And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them. | 
	 
	
		|  ASV | 
		And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair , and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them. | 
	 
	
		|  BBE | 
		And everyone who had blue and purple and red and the best linen and goats' hair and sheepskins coloured red and leather, gave them. | 
	 
	
		|  DRC | 
		If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats' hair, rams' skins dyed red, and violet coloured skins, | 
	 
	
		|  Darby | 
		And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' hair , and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought them . | 
	 
	
		|  ESV | 
		And  ([1 Chr. 29:8]) every one who possessed  (ver. 6, 7; ch. 25:4, 5) blue or purple or scarlet yarns or fine linen or goats' hair or tanned rams' skins or goatskins brought them. | 
	 
	
		|  Geneva1599 | 
		Euery man also, which had blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare, and rammes skinnes died red, and badgers skins, brought them. | 
	 
	
		|  GodsWord | 
		Those who had violet, purple, or bright red yarn, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, or fine leather brought them. | 
	 
	
		|  HNV | 
		Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats¡¯ hair, rams¡¯ skins dyed red, and sea cow hides, broughtthem. | 
	 
	
		|  JPS | 
		And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them. | 
	 
	
		|  Jubilee2000 | 
		Every man who had blue or purple or scarlet or fine linen or goats' [hair] or red skins of rams or badgers' skins brought [them]. | 
	 
	
		|  LITV | 
		And everyone with whom blue was found, and purple, and crimson, and bleached linen , and goats' hair , and rams' skins dyed red, and dugong skins, they brought. | 
	 
	
		|  MKJV | 
		And everyone with whom was found blue, and purple, and scarlet, and bleached linen , and goats' hair , and red skins of rams, and badgers' skins, brought them. | 
	 
	
		|  RNKJV | 
		And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats hair, and red skins of rams, and badgers skins, brought them. | 
	 
	
		|  RWebster | 
		And every man , with whom was found  blue , and purple , and scarlet  , and fine linen , and goats ' hair , and red  skins  of rams , and badgers ' skins , brought  them . | 
	 
	
		|  Rotherham | 
		And, every man with whom was found blue and purple and crimson and fine linen and goats-hair,?and rams¡¯ skins dyed red and badgers skins brought them in. | 
	 
	
		|  UKJV | 
		And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them. | 
	 
	
		|  WEB | 
		Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats¡¯ hair, rams¡¯ skins dyed red, and sea cow hides, broughtthem. | 
	 
	
		|  Webster | 
		And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair], and red skins of rams, and badgers' skins, brought [them]. | 
	 
	
		|  YLT | 
		And every man with whom hath been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' hair , and rams' skins made red, and badgers' skins, have brought them in; | 
	 
	
		|  Esperanto | 
		Kaj cxiu, cxe kiu trovigxis blua teksajxo, aux purpura, aux rugxa, aux bisino, aux kapra lano, aux sxafaj feloj rugxaj, aux antilopaj feloj,  alportis. | 
	 
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ð¥á¥ñ  ¥ø  ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç  ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï?  ¥ê¥á¥é  ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á  ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥é¥í¥á  ¥ê¥á¥é  ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥á  ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ñ¥ô¥è¥ñ¥ï¥ä¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥á ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í  | 
	 
	 
	 
	 
	
	 
	 
 | 
 
 
  | 
 
 | 
 
 [¹è³Êµî·Ï]
 
 
 |