|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 48Àå 2Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³× ¾Æµé ¿ä¼ÁÀÌ ³×°Ô ¿Ô´Ù ÇϸŠÀ̽º¶ó¿¤ÀÌ ÈûÀ» ³»¾î ħ»ó¿¡ ¾É¾Æ | 
	
	
		|  KJV | 
		And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. | 
	
	
		|  NIV | 
		When Jacob was told, "Your son Joseph has come to you," Israel rallied his strength and sat up on the bed. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¾Æµé ¿ä¼ÁÀÌ ¹®º´ ¿Ô´Ù´Â ¸»ÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ÀüÇØÁöÀÚ, À̽º¶ó¿¤Àº ±â·ÂÀ» °¡´Ùµë°í ħ»ó¿¡ ÀϾ ¾É¾Ò´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¾Æµé ¿ä¼ÁÀÌ ¹®º´¿Ô´Ù´Â ¸»ÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ÀüÇØÁöÀÚ À̽º¶ó¿¤Àº ±â·ÂÀ» °¡´Ùµë°í ħ»ó¿¡ ÀϾ ¾É¾Ò´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En hulle het aan Jakob berig gebring en ges?: Kyk, u seun Josef kom na u toe. Daarop het Jakob sy krag versamel en op die bed gaan sit. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à. | 
	
	
		|  Dan | 
		Da det nu meldtes Jakob, at hans S©ªn Josef var kommet, tog Israel sig sammen og satte sig oprejst p? Lejet | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und man berichtete dem Jakob und sprach: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich aufs Bett. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und man berichtete dem Jakob und sprach: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich aufs Bett. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Da ward es Jakob angesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich im Bette | 
	
	
		|  GerSch | 
		Da ward dem Jakob angezeigt und gesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir! Und Israel machte sich stark und setzte sich auf im Bett. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å  ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í, ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		And it was reported to Jacob, saying, Behold, thy son Joseph comes to thee. And Israel strengthened himself, and sat upon the bed. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And one told Jacob, and said, Behold, your son Joseph comes to you: and Israel strengthened himself, and sat on the bed. | 
	
	
		|  ASV | 
		And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. | 
	
	
		|  BBE | 
		And when they said to Jacob, Your son Joseph is coming to see you: then Israel, getting all his strength together, had himself lifted up in his bed. | 
	
	
		|  DRC | 
		And it was told the old man: Behold I thy son Joseph cometh to thee. And being strengthened he sat on his bed. | 
	
	
		|  Darby | 
		And one told Jacob and said, Behold, thy son Joseph is coming to thee. And Israel strengthened himself, and sat upon the bed. | 
	
	
		|  ESV | 
		And it was told to Jacob, Your son Joseph has come to you. Then Israel summoned his strength and sat up in bed. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Also one told Iaakob, and said, Behold, thy sonne Ioseph is come to thee, and Israel tooke his strength vnto him and sate vpon the bed. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		When Jacob was told, "Your son Joseph is here to see you," Israel gathered his strength and sat up in bed. | 
	
	
		|  HNV | 
		Someone told Jacob, and said, ¡°Behold, your son Joseph comes to you,¡± and Israel strengthened himself, and sat on the bed. | 
	
	
		|  JPS | 
		And one told Jacob, and said: 'Behold, thy son Joseph cometh unto thee.' And Israel strengthened himself, and sat upon the bed. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And [one] told Jacob and said, Behold, thy son Joseph comes unto thee. Then Israel strengthened himself and sat upon the bed | 
	
	
		|  LITV | 
		And one spoke to Jacob and said, Behold, your son Joseph has come to you. And Israel took strength and sat on the bed. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And one spoke to Jacob, and said, Behold, your son Joseph comes to you. And Israel strengthened himself, and sat on the bed. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And one told  Jacob , and said , Behold, thy son  Joseph  cometh  to thee: and Israel  strengthened  himself, and sat  upon the bed . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And one told Jacob, and said?Lo! thy son Joseph, coming in unto thee. So Israel strengthened himself, and sat up on the couch. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And one told Jacob, and said, Behold, your son Joseph comes unto you: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. | 
	
	
		|  WEB | 
		Someone told Jacob, and said, ¡°Behold, your son Joseph comes to you,¡± and Israel strengthened himself, and sat on the bed. | 
	
	
		|  Webster | 
		And [one] told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh to thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. | 
	
	
		|  YLT | 
		And one declareth to Jacob, and saith, `Lo, thy son Joseph is coming unto thee;' and Israel doth strengthen himself, and sit upon the bed. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj oni sciigis al Jakob, dirante: Jen via filo Jozef venas al vi. Tiam Izrael strecxis siajn fortojn kaj sidigxis sur la lito. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ä¥å  ¥ó¥ø  ¥é¥á¥ê¥ø¥â  ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?  ¥é¥ä¥ï¥ô  ¥ï  ¥ô¥é¥ï?  ¥ò¥ï¥ô  ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ  ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é  ¥ð¥ñ¥ï?  ¥ò¥å  ¥ê¥á¥é  ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á?  ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë  ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í  ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ç¥í  ¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥í  |