|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¹Ì°¡ 2Àå 2Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¹çµéÀ» ŽÇÏ¿© »©¾Ñ°í ÁýµéÀ» ŽÇÏ¿© Â÷ÁöÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ³²ÀÚ¿Í ±×ÀÇ Áý°ú »ç¶÷°ú ±×ÀÇ »ê¾÷À» °Å»Çϵµ´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. | 
	
	
		|  NIV | 
		They covet fields and seize them, and houses, and take them. They defraud a man of his home, a fellowman of his inheritance. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		޳ª´Â ¹çÀÌ ÀÖÀ¸¸é »©¾Ñ°í ޳ª´Â ÁýÀ» ¸¸³ª¸é Á¦ °ÍÀ¸·Î ¸¸µé¾î ±× Áý°ú ÇÔ²² ÀÓÀÚµµ Á¾À¸·Î »ï°í ¹ç°ú ÇÔ²² ¹ç ÁÖÀεµ ºÎ·Á ¸Ô´Â±¸³ª. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		޳ª´Â ¹çÀÌ ÀÖÀ¸¸é »©¾Ñ°í ޳ª´Â ÁýÀ» ¸¸³ª¸é Á¦°ÍÀ¸·Î ¸¸µé¾î ±× Áý°ú ÇÔ²² ÀÓÀÚµµ Á¾À¸·Î »ï°í ¹ç°ú ÇÔ²² ¹çÁÖÀεµ ºÎ·Á¸Ô´Â±¸³ª. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Ja, hulle begeer velde en roof dit; ook huise en neem dit. So pleeg hulle dan geweld teenoor die man en sy huis, teenoor die mens en sy erfdeel. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬±¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ü¬ì¬ë¬Ú ? ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä. ¬¯¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ó¬Ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å. | 
	
	
		|  Dan | 
		De attr?r Marker og raner dem, Huse og tager dem, undertrykker Mand og Hus, Ejendom og Ejer. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und sie begehren nach ?ckern und rauben sie, und nach H?usern und nehmen sie weg; und sie ver?ben Gewalttat an dem Manne und seinem Hause, an dem Menschen und seinem Erbteil. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und sie begehren nach ?ckern und rauben sie, und nach H?usern und nehmen sie weg; und sie ver?ben Gewalttat an dem Manne und seinem Hause, an dem Menschen und seinem Erbteil. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Sie rei©¬en zu sich ?cker und nehmen H?user, welche sie gel?stet. Also treiben sie Gewalt mit eines jeden Hause und mit eines jeden Erbe. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Gef?llt ihnen ein Feld, so rauben sie es, und wollen sie ein Haus haben, so nehmen sie es weg; sie vergewaltigen den Besitzer samt seinem Hause, den Mann samt seinem Erbteil. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥â¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?  ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥í¥á¥é, ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		And they covet fields, and seize them, and houses, and take them away. And they oppress a man and his house, even a man and his heritage. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. | 
	
	
		|  ASV | 
		And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage. | 
	
	
		|  BBE | 
		They have a desire for fields and take them by force; and for houses and take them away: they are cruel to a man and his family, even to a man and his heritage. | 
	
	
		|  DRC | 
		And they have coveted fields, and taken them by violence, and houses they have forcibly taken away: and oppressed a man and his house, a man and his inheritance. | 
	
	
		|  Darby | 
		And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away; and they oppress a man and his house, even a man and his heritage. | 
	
	
		|  ESV | 
		They covet fields and  ([Isa. 5:8]) seize them,and houses, and take them away;they oppress a man and his house,a man and his inheritance. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And they couet fields, and take them by violence, and houses, and take them away: so they oppresse a man and his house, euen man and his heritage. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		They desire [other people's] fields, so they seize them. They desire [people's] houses, so they take them. They cheat a man and his family, a man and his inheritance. | 
	
	
		|  HNV | 
		They covet fields, and seize them;and houses, and take them away:and they oppress a man and his house,even a man and his heritage. | 
	
	
		|  JPS | 
		And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away; thus they oppress a man and his house, even a man and his heritage. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And they coveted fields and stole them, and houses and took [them] away; so they oppressed the man and his house, even the man and his heritage. | 
	
	
		|  LITV | 
		And they covet and seize fields and houses, and carry them away. And they oppress a man and his household, even a man and his inheritance. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And they covet and seize fields; and houses, and take them away. And they oppress a man and his household, even a man and his inheritance. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And they covet  fields , and take them by violence ; and houses , and take them away : so they oppress  a man  and his house , even a man  and his heritage . {oppress: or, defraud} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Thus do they covet fields and seize them, and houses and take them away,?and so they oppress the master and his household, the man and his inheritance. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. | 
	
	
		|  WEB | 
		They covet fields, and seize them;and houses, and take them away:and they oppress a man and his house,even a man and his heritage. | 
	
	
		|  Webster | 
		And they covet fields, and take [them] by violence; and houses, and take [them] away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. | 
	
	
		|  YLT | 
		And they have desired fields, And they have taken violently, And houses, and they have taken away, And have oppressed a man and his house, Even a man and his inheritance. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Ili ekdeziras kampojn kaj rabas ilin, domojn kaj forprenas ilin; ili premas homon kaj lian domon, viron kaj lian posedajxon. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ï¥ô¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô?  ¥ê¥á¥é  ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥í ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥ô?  ¥ê¥á¥é  ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô?  ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á  ¥ê¥á¥é  ¥ó¥ï¥í  ¥ï¥é¥ê¥ï¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥á¥í¥ä¥ñ¥á  ¥ê¥á¥é  ¥ó¥ç¥í  ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  |