|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¹Î¼ö±â 11Àå 34Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±× °÷ À̸§À» ±âºê·Ô ÇִپƿͶó ºÒ·¶À¸´Ï ¿å½ÉÀ» ³½ ¹é¼ºÀ» °Å±â Àå»çÇÔÀ̾ú´õ¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. | 
	
	
		|  NIV | 
		Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had craved other food. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¿å½É »ç³ª¿î ¹é¼ºÀ» °Å±â¿¡ ¹¯¾úÀ¸¹Ç·Î ±× °÷ À̸§À» Űºê·ÔÇϵû¾Æ¿Í¶ó°í ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¿å½É »ç³ª¿î ¹é¼ºÀ» °Å±â¿¡ ¹¯¾úÀ¸¹Ç·Î ±×°÷ À̸§À» ±âºê·ÔÇִپƿͶó°í ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Daarom het hulle die plek genoem Kibrot-Hatt??wa; want daar het hulle die volk begrawe wat so begerig was. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬¬¬Ú¬Ó¬â¬à¬ä-¬¡¬ä¬Ñ¬Ñ¬Ó¬Ñ (¬¤¬â¬à¬Ò¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ñ¬Ü¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à) , ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ß ¬Ý¬Ñ¬Ü¬à¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Og man kaldte Stedet Kibrot Hatt?va, thi der blev de lystne Folk jordet. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und man gab selbigem Orte den Namen Kibroth-Hattaawa,  (Gr?ber des Gel?sts)   weil man daselbst das Volk begrub, das l?stern gewesen war. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und man gab selbigem Orte den Namen Kibroth-Hattaawa,  (Gr?ber des Gel?sts)  weil man daselbst das Volk begrub, das l?stern gewesen war. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Daher dieselbige St?tte hei©¬t Lustgr?ber, darum da©¬ man daselbst begrub das l?sterne Volk. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Daher hie©¬en sie denselben Ort Lustgr?ber, weil man daselbst das l?sterne Volk begrub. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥Ê¥é¥â¥ñ¥ø¥è?¥á¥ó¥ó¥á¥á¥â¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ó¥ç?. | 
	
	
		|  ACV | 
		And the name of that place was called Kibrothhattaavah, because there they buried the people who lusted. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. | 
	
	
		|  ASV | 
		And the name of that place was called (1)  Kibroth-hattaavah, because there they buried the people that lusted. (1) That is The graves of lust ) | 
	
	
		|  BBE | 
		So that place was named Kibroth-hattaavah; because there they put in the earth the bodies of the people who had given way to their desires. | 
	
	
		|  DRC | 
		And that place was called, The graves of lust: for there they buried the people that had lusted. | 
	
	
		|  Darby | 
		And they called the name of that place Kibroth-hattaavah; because there they buried the people who lusted. | 
	
	
		|  ESV | 
		Therefore the name of that place was called  (Deut. 9:22) Kibroth-hattaavah, (Kibroth-hattaavah means graves of craving)  because there they buried the people who had the craving. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		So the name of the place was called, Kibroth-hattaauah: for there they buried the people that fell a lusting. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		That place was called Kibroth Hattaavah [Graves of Those Who Craved [Meat]] because there they buried the people who had a strong craving [for meat]. | 
	
	
		|  HNV | 
		The name of that place was called Kibroth Hattaavah, (Kibroth Hattaavah means ¡°graves of lust.¡±)  because there they buriedthe people who lusted. | 
	
	
		|  JPS | 
		And the name of that place was called Kibroth-hattaavah,  (That is, The graves of lust.)  because there they buried the people that lusted. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And he called the name of that place Kibrothhattaavah because there they buried the people that lusted. | 
	
	
		|  LITV | 
		And one called the name of that place, The Graves of Lust; for there they buried the people who lusted. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And he called the name of that place Graves of Lust, because there they buried the people that lusted. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And he called the name of that place Kibroth-hattaavah: because there they buried the people that lusted. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And he called  the name  of that place  Kibrothhattaavah : because there they buried  the people  that lusted . {Kibrothhattaavah: that is, The graves of lust} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And the name of that place was called Kibroth-hattaavah?because there, they buried the people who had lusted, | 
	
	
		|  UKJV | 
		And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. | 
	
	
		|  WEB | 
		The name of that place was called Kibroth Hattaavah, (Kibroth Hattaavah means ¡°graves of lust.¡±)  because there they buriedthe people who lusted. | 
	
	
		|  Webster | 
		And he called the name of that place Kibroth-hattaavah: because there they buried the people that lusted. | 
	
	
		|  YLT | 
		and one calleth the name of that place Kibroth-Hattaavah, for there they have buried the people who lust. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj oni donis al tiu loko la nomon Kibrot-Hataava, cxar tie oni enterigis la homojn, kiuj kapricis. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç  ¥ó¥ï  ¥ï¥í¥ï¥ì¥á  ¥ó¥ï¥ô  ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô  ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô  ¥ì¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á  ¥ó¥ç?  ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á?  ¥ï¥ó¥é  ¥å¥ê¥å¥é  ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í  ¥ó¥ï¥í  ¥ë¥á¥ï¥í  ¥ó¥ï¥í  ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ó¥ç¥í  |