|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¹Î¼ö±â 11Àå 4Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×µé Áß¿¡ ¼¯¿© »ç´Â ´Ù¸¥ ÀÎÁ¾µéÀÌ Å½¿åÀ» ǰÀ¸¸Å À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµµ ´Ù½Ã ¿ï¸ç À̸£µÇ ´©°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô °í±â¸¦ ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÏ·ª | 
	
	
		|  KJV | 
		And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? | 
	
	
		|  NIV | 
		The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, "If only we had meat to eat! | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×µé °¡¿îµ¥ ¼¯¿© »ì´ø ¿Ü±¹ÀεéÀÌ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø´Ù°í ºÒÆòÀ» ÇÏÀÚ, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµµ ´Ù½Ã ¿ì´Â ¼Ò¸®¸¦ Çß´Ù. "¾Æ, °í±â Á» ¸Ô¾î ºÃÀ¸¸é. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×µé °¡¿îµ¥ ¼¯¿© »ì´ø ¿Ü±¹»ç¶÷µéÀÌ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø´Ù°í ºÒÆòÀ» ÇÏÀÚ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµµ ´Ù½Ã ¿ì´Â ¼Ò¸®¸¦ Çß´Ù. ¡¶¾Æ, °í±â¸¦ Á» ¸Ô¾î ºÃÀ¸¸é | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En die gemengde bevolking wat onder hulle was, is met lus bevang. Toe het die kinders van Israel ook weer geween en ges?: Wie sal vir ons vleis gee om te eet? | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç, ¬ã¬ä¬â¬ì¬Ó¬ß¬à ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬à; ¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬ì¬ë¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬à ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬Þ? | 
	
	
		|  Dan | 
		Men den sammenl©ªbne Hob, som fandtes iblandt dem, blev lysten. S? tog ogs? Israeliterne til at gr©¡de igen, og de sagde: "Kunde vi dog f? K©ªd at spise! | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und das Mischvolk, das in ihrer Mitte war, wurde l?stern, und auch die Kinder Israel weinten wiederum und sprachen: Wer wird uns Fleisch zu essen geben? | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und das Mischvolk, das in ihrer Mitte war, wurde l?stern, und auch die Kinder Israel weinten wiederum und sprachen: Wer wird uns Fleisch zu essen geben? | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Denn das P?belvolk unter ihnen war l?stern worden und sa©¬en und weineten samt den Kindern Israel und sprachen: Wer will uns Fleisch zu essen geben? | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und das hergelaufene Gesindel in ihrer Mitte war sehr l?stern geworden, und auch die Kinder Israel fingen wieder an zu weinen und sprachen: Wer will uns Fleisch zu essen geben? | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ì¥ì¥é¥ê¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á¥í  ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í, ¥Ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø¥ì¥å¥í; | 
	
	
		|  ACV | 
		And the mixed multitude that was among them lusted exceedingly. And the sons of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? | 
	
	
		|  AKJV | 
		And the mixed multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? | 
	
	
		|  ASV | 
		And the mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? | 
	
	
		|  BBE | 
		And the mixed band of people who went with them were overcome by desire: and the children of Israel, weeping again, said, Who will give us flesh for our food? | 
	
	
		|  DRC | 
		For a mixt multitude of people, that came up with them, burned with desire, sitting and weeping, the children of Israel also being joined with them, and said: Who shall give us flesh to eat? | 
	
	
		|  Darby | 
		And the mixed multitude that was among them lusted; and the children of Israel also wept again and said, Who will give us flesh to eat? | 
	
	
		|  ESV | 
		Now the  (See Ex. 12:38) rabble that was among them had a strong craving. And the people of Israel also  (ch. 14:1) wept again and said,  (Ps. 78:18; 106:14; 1 Cor. 10:6) Oh that we had meat to eat! | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And a nomber of people that was amog them, fell a lusting, and turned away, and the children of Israel also wept, and saide, Who shall giue vs flesh to eate? | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Some foreigners among the Israelites had a strong craving for [other kinds of] food. Even the Israelites started crying again and said, "If only we had meat to eat! | 
	
	
		|  HNV | 
		The mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, ¡°Who will give usflesh to eat? | 
	
	
		|  JPS | 
		And the mixed multitude that was among them fell a lusting; and the children of Israel also wept on their part, and said: 'Would that we were given flesh to eat! | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And the vulgar who were mixed in among them returned to their lust; and even the sons of Israel wept and said, Who shall give us flesh to eat? | 
	
	
		|  LITV | 
		And the mixed multitude among them lusted with a great lust; and the sons of Israel also turned back and wept, and said, Who shall cause us to eat flesh? | 
	
	
		|  MKJV | 
		And the mixed multitude in their midst lusted with great lust. And the sons of Israel also turned and wept, and said, Who shall give us flesh to eat? | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? | 
	
	
		|  RWebster | 
		And the mixed multitude  that was among  them fell to lusting  : and the children  of Israel  also wept  again , and said , Who shall give us flesh  to eat ? {fell...: Heb. lusted a lust} {wept...: Heb. returned and wept} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Moreover the mixed multitude that was in their midst concealed not their lusting,?and so even the sons of Israel, fell away and wept, and said: Who will grant us to eat flesh? | 
	
	
		|  UKJV | 
		And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? | 
	
	
		|  WEB | 
		The mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, ¡°Who will give usflesh to eat? | 
	
	
		|  Webster | 
		And the mixed multitude that [was] among them fell to lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? | 
	
	
		|  YLT | 
		And the rabble who are in its midst have lusted greatly, and the sons of Israel also turn back and weep, and say, `Who doth give us flesh? | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj la aligxinta popolamaso inter ili komencis aperigi kapricojn; kaj ankaux la Izraelidoj ekploris, kaj diris:Kiu mangxigos al ni viandon? | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ï  ¥å¥ð¥é¥ì¥é¥ê¥ó¥ï? ¥ï  ¥å¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?  ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥á¥í  ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í¥ó¥å?  ¥å¥ê¥ë¥á¥é¥ï¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ï¥é  ¥ô¥é¥ï¥é  ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë  ¥ê¥á¥é  ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ó¥é?  ¥ç¥ì¥á?  ¥÷¥ø¥ì¥é¥å¥é  ¥ê¥ñ¥å¥á  |