|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 26Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³× ³ª¶ó¿¡ ³«ÅÂÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³ÊÀÇ ³¯ ¼ö¸¦ ä¿ì¸®¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. | 
	
	
		|  NIV | 
		and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ÊÈñ Áö°æ ¾È¿¡¼´Â À¯»êÇϰųª ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¸í´ë·Î ¿À·¡ »ì°Ô ÇØ ÁÖ¸®¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ÊÈñ Áö°æ ¾È¿¡¼´Â ·ù»êÇϰųª ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ³àÀÎÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¸í´ë·Î ¿À·¡ »ì°Ô ÇØÁÖ¸®¶ó. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Daar sal geen misdragtige of onvrugbare in jou land wees nie. Ek sal die getal van jou dae vol maak. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬Ö¬ä¬ß¬Ñ; ¬Ò¬â¬à¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬ì¬Ý¬Ö¬ß. | 
	
	
		|  Dan | 
		Utidige F©ªdsler eller Ufrugtbarhed skal ikke forekomme i dit Land, og dine Dages M?l vil jeg g©ªre fuldt. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Keine Fehlgeb?rende und Unfruchtbare wird in deinem Lande sein; die Zahl deiner Tage werde ich voll machen. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Keine Fehlgeb?rende und Unfruchtbare wird in deinem Lande sein; die Zahl deiner Tage werde ich voll machen. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und soll nichts Untr?chtiges noch Unfruchtbares sein in deinem Lande, und will dich lassen alt werden. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Es soll keine Kinderlose und keine Unfruchtbare in deinem Lande sein; ich will die Zahl deiner Tage voll machen. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ã¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ï¥ô  ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç. | 
	
	
		|  ACV | 
		There shall none cast her young, nor be barren, in thy land; I will fulfill the number of thy days. | 
	
	
		|  AKJV | 
		There shall nothing cast their young, nor be barren, in your land: the number of your days I will fulfill. | 
	
	
		|  ASV | 
		There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. | 
	
	
		|  BBE | 
		All your animals will give birth without loss, not one will be without young in all your land; I will give you a full measure of life. | 
	
	
		|  DRC | 
		There shall not be one fruitless nor barren in thy land: I will fill the number of thy days. | 
	
	
		|  Darby | 
		There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land; the number of thy days will I fulfil. | 
	
	
		|  ESV | 
		(Deut. 7:14) None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the  ([Job 5:26; Ps. 55:23]) number of your days. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		There shall none cast their fruite nor be baren in thy lande: the number of thy dayes will I fulfill. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		No woman in your land will miscarry or be unable to have children. I will let you live a normal life span. | 
	
	
		|  HNV | 
		No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days. | 
	
	
		|  JPS | 
		None shall miscarry, nor be barren, in thy land; the number of thy days I will fulfil. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		No women shall abort, nor be barren, in thy land; the number of thy days I will fulfil. | 
	
	
		|  LITV | 
		There shall not be one miscarrying, nor one barren in your land. I will fulfill the number of your days. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Nothing shall cast their young, nor be barren in your land. The number of your days I will fulfill. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. | 
	
	
		|  RWebster | 
		There shall nothing cast their young , nor be barren , in thy land : I will fulfil  the number  of thy days . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		There shall be nothing casting its young or barren in thy land,?the number of thy days, will I make full. | 
	
	
		|  UKJV | 
		There shall nothing cast their young, nor be barren, in your land: the number of your days I will fulfill. | 
	
	
		|  WEB | 
		No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days. | 
	
	
		|  Webster | 
		There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: I will complete the number of thy days. | 
	
	
		|  YLT | 
		there is not a miscarrying and barren one in thy land; the number of thy days I fulfil: | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Ne estos seninfana nek sennaska en via lando; la nombron de viaj tagoj Mi faros plena. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ï¥ô¥ê  ¥å¥ò¥ó¥á¥é  ¥á¥ã¥ï¥í¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å  ¥ò¥ó¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ç?  ¥ã¥ç?  ¥ò¥ï¥ô  ¥ó¥ï¥í  ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í  ¥ó¥ø¥í  ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í  ¥ò¥ï¥ô  ¥á¥í¥á¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ø  |