|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 6Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³Ê´Â °¡³ÇÑ ÀÚÀÇ ¼Û»ç¶ó°í Á¤ÀǸ¦ ±Á°Ô ÇÏÁö ¸»¸ç | 
	
	
		|  KJV | 
		Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. | 
	
	
		|  NIV | 
		"Do not deny justice to your poor people in their lawsuits. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ÊÈñ´Â °¡³ÇÑ ÀÚ°¡ ³½ ¼Ò¼Û »ç°Ç¿¡¼ ±×ÀÇ ±Ç¸®¸¦ ²ªÁö ¸»¾Æ¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ÊÈñ´Â °¡³ÇÑ ÀÚ°¡ ³½ ¼Ò¼Û»ç°Ç¿¡¼ ±×ÀÇ ±Ç¸®¸¦ ²©Áö ¸»¾Æ¶ó. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Jy mag die reg van jou arm mense in hulle regsaak nie verdraai nie. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å. | 
	
	
		|  Dan | 
		Du m? ikke b©ªje din fattige Landsmands Ret i hans Retssag. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seiner Sache. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Proze©¬. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		Thou shall not distort the justice due to thy poor in his case. | 
	
	
		|  AKJV | 
		You shall not wrest the judgment of your poor in his cause. | 
	
	
		|  ASV | 
		Thou shalt not wrest the justice due to thy poor in his cause. | 
	
	
		|  BBE | 
		Let no wrong decisions be given in the poor man's cause. | 
	
	
		|  DRC | 
		Thou shalt not go aside in the poor man's judgment. | 
	
	
		|  Darby | 
		Thou shalt not pervert the judgment of thy poor in his cause. | 
	
	
		|  ESV | 
		(Deut. 27:19; Eccles. 5:8; Isa. 10:1, 2; Jer. 5:28, 29; Mal. 3:5) You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Thou shalt not ouerthrowe the right of thy poore in his sute. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		"Never deny justice to poor people in court. | 
	
	
		|  HNV | 
		¡°You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits. | 
	
	
		|  JPS | 
		Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Thou shalt not pervert the rights of thy poor in his cause. | 
	
	
		|  LITV | 
		You shall not pervert the judgment of your needy one in his lawsuit. | 
	
	
		|  MKJV | 
		You shall not pervert the judgment of your poor in his cause. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Thou shalt not pervert  the judgment  of thy poor  in his cause . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Thou shalt not pervert the vindication of thy needy one in his quarrel. | 
	
	
		|  UKJV | 
		You shall not shift the judgment of your poor in his cause. | 
	
	
		|  WEB | 
		¡°You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits. | 
	
	
		|  Webster | 
		Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. | 
	
	
		|  YLT | 
		`Thou dost not turn aside the judgment of thy needy one in his strife; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Ne forklinu la rajton de via malricxulo en lia jugxa afero. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ï¥ô  ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é?  ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á  ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ï?  ¥å¥í  ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  |