|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 18Àå 33Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¿©È£¿Í²²¼ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í °¡½Ã´Ï ¾Æºê¶óÇÔµµ Àڱ⠰÷À¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place. | 
	
	
		|  NIV | 
		When the LORD had finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¾ßÈѲ²¼´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í ÀÚ¸®¸¦ ¶ß¼Ì´Ù. ¾Æºê¶óÇÔµµ Àڱ⠰íÀåÀ¸·Î µÇµ¹¾Æ °¬´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¿©È£¿Í²²¼´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í ÀÚ¸®¸¦ ¶ß¼Ì´Ù. ¾Æºê¶óÇÔµµ Àڱ⠰íÀåÀ¸·Î µÇµ¹¾Æ °¬´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En die HERE het weggegaan toe Hy opgehou het om met Abraham te spreek, en Abraham het na sy woonplek teruggekeer. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö, ¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú. | 
	
	
		|  Dan | 
		Da nu HERREN havde talt ud med Abraham, gik han bort; og Abraham vendte tilbage til sin Bolig. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und Jehova ging weg, als er mit Abraham ausgeredet hatte; und Abraham kehrte zur?ck an seinen Ort. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und Jehova ging weg, als er mit Abraham ausgeredet hatte; und Abraham kehrte zur?ck an seinen Ort. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und der HERR ging hin, da er mit Abraham ausgeredet hatte; und Abraham kehrte wieder hin an seinen Ort. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und der HERR ging hin, da er mit Abraham ausgeredet hatte; Abraham aber kehrte wieder an seinen Ort zur?ck. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì  ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		And LORD went his way as soon as he had left off conversing with Abraham, and Abraham returned to his place. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned to his place. | 
	
	
		|  ASV | 
		And Jehovah went his way, as soon as he had left off communing with Abraham: and Abraham returned unto his place. | 
	
	
		|  BBE | 
		And the Lord went on his way when his talk with Abraham was ended, and Abraham went back to his place. | 
	
	
		|  DRC | 
		And the Lord departed, after he had left speaking to Abraham: and Abraham returned to his place. | 
	
	
		|  Darby | 
		And Jehovah went away when he had ended speaking to Abraham; and Abraham returned to his place. | 
	
	
		|  ESV | 
		And the Lord went his way, when he had finished speaking to Abraham, and Abraham returned to his place. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And the Lord went his way when he had left communing with Abraham, and Abraham returned vnto his place. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		When the LORD finished speaking to Abraham, he left. Abraham returned home. | 
	
	
		|  HNV | 
		The LORD went his way, as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place. | 
	
	
		|  JPS | 
		And the LORD went His way, as soon as He had left off speaking to Abraham; and Abraham returned unto his place. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And the LORD went away as soon as he had left communing with Abraham; and Abraham returned unto his place.: | 
	
	
		|  LITV | 
		And when Jehovah had finished speaking to Abraham, then Abraham returned to his place. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And the LORD went His way as soon as He had left off talking with Abraham. And Abraham returned to his place. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And ???? went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And the LORD  went his way , as soon as  he had finished  speaking  with Abraham : and Abraham  returned  to his place . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And Yahweh went his way, when he had made an end. of speaking unto Abraham,?Abraham, also returned to his place. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place. | 
	
	
		|  WEB | 
		Yahweh went his way, as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place. | 
	
	
		|  Webster | 
		And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned to his place. | 
	
	
		|  YLT | 
		And Jehovah goeth on, when He hath finished speaking unto Abraham, and Abraham hath turned back to his place. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj la Eternulo foriris, kiam Li cxesis paroli kun Abraham; kaj Abraham reiris al sia loko. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í  ¥ä¥å  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ø?  ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥ó¥ï  ¥ë¥á¥ë¥ø¥í  ¥ó¥ø  ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì  ¥ê¥á¥é  ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì  ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í  ¥å¥é?  ¥ó¥ï¥í  ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  |