|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 18Àå 15Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		»ç¶ó°¡ µÎ·Á¿ö¼ ºÎÀÎÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ ¿ôÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù À̸£½ÃµÇ ¾Æ´Ï¶ó ³×°¡ ¿ô¾ú´À´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. | 
	
	
		|  NIV | 
		Sarah was afraid, so she lied and said, "I did not laugh." But he said, "Yes, you did laugh." | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×·¯ÀÚ »ç¶ó´Â °ÌÀÌ ³ª¼ ¿ôÁö ¾Ê¾Ò´Ù°í Àâ¾Æ¶ÃÀ¸³ª, ¾ßÈѲ²¼´Â `¾Æ´Ï´Ù. ³Ê´Â ºÐ¸íÈ÷ ¿ô¾ú´Ù' ÇÏ½Ã¸ç ²Ù¢À¸¼Ì´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×·¯ÀÚ »ç¶ó´Â °ÌÀÌ ³ª¼ ¿ôÁö ¾Ê¾Ò´Ù°í Àâ¾Æ¶®À¸³ª ¿©È£¿Í²²¼´Â ¡¶¾Æ´Ï´Ù. ³Ê´Â ºÐ¸íÈ÷ ¿ô¾ú´Ù.¡· °í ²Ù¢À¸¼Ì´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Maar Sara het dit ontken en ges?: Ek het nie gelag nie -- want sy was bang. Maar Hy s?: Nee, maar jy het gelag. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬â¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú, ¬à¬ä¬â¬Ö¬é¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬ñ¬Ý¬Ñ! ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö, ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Þ¬ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Men Sara n©¡gtede og sagde: "Jeg lo ikke!" Thi hun frygtede. Men han sagde: "Jo, du lo!" | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und Sara leugnete und sprach: Ich habe nicht gelacht! denn sie f?rchtete sich. Er aber sprach: Nein, sondern du hast gelacht. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und Sara leugnete und sprach: Ich habe nicht gelacht! denn sie f?rchtete sich. Er aber sprach: Nein, sondern du hast gelacht. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Da leugnete Sara und sprach: Ich habe nicht gelacht; denn sie f?rchtete sich. Aber er sprach: Es ist nicht also, du hast gelacht. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Da leugnete Sarah und sprach: Ich habe nicht gelacht! denn sie f?rchtete sich. Er aber sprach: Doch, du hast gelacht! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç ¥Ò¥á¥ñ¥ñ¥á ¥ç¥ñ¥í¥ç¥è¥ç ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á, ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥á  ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç. ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ï¥ô¥ö¥é, ¥á¥ë¥ë  ¥å¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥á?. | 
	
	
		|  ACV | 
		Then Sarah denied, saying, I did not laugh, for she was afraid. And he said, No, but thou did laugh. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, No; but you did laugh. | 
	
	
		|  ASV | 
		Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. | 
	
	
		|  BBE | 
		Then Sarah said, I was not laughing; for she was full of fear. And he said, No, but you were laughing. | 
	
	
		|  DRC | 
		Sara denied, saying: I did not laugh: for she was afraid. But the Lord said, Nay: but thou didst laugh: | 
	
	
		|  Darby | 
		And Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And he said, No; but thou didst laugh. | 
	
	
		|  ESV | 
		But Sarah denied it, (Or acted falsely)  saying, I did not laugh, for she was afraid. He said, No, but you did laugh. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		But Sarah denied, saying, I laughed not: for she was afraide. And he said, It is not so: for thou laughedst. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Because she was afraid, Sarah denied that she had laughed. But the LORD said, "Yes, you did laugh." | 
	
	
		|  HNV | 
		Then Sarah denied, saying, ¡°I didn¡¯t laugh,¡± for she was afraid. | 
	
	
		|  JPS | 
		Then Sarah denied, saying: 'I laughed not'; for she was afraid. And He said: 'Nay; but thou didst laugh.' | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, No, but thou didst laugh. | 
	
	
		|  LITV | 
		And Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And He said, No, but you did laugh. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Then Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And He said, No, but you did laugh. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Then Sarah  denied , saying , I laughed  not; for she was afraid . And he said , Nay ; but thou didst laugh . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And Sarah denied, saying, I laughed not, For she was afraid. And he said?Nay! but thou didst laugh! | 
	
	
		|  UKJV | 
		Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but you did laugh. | 
	
	
		|  WEB | 
		Then Sarah denied, saying, ¡°I didn¡¯t laugh,¡± for she was afraid. | 
	
	
		|  Webster | 
		Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. | 
	
	
		|  YLT | 
		And Sarah denieth, saying, `I did not laugh;' for she hath been afraid; and He saith, `Nay, but thou didst laugh.' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Sed Sara malkonfesis, dirante: Mi ne ridis; cxar sxi timis. Sed Li diris: Ne, vi ridis. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ç¥ñ¥í¥ç¥ò¥á¥ó¥ï  ¥ä¥å  ¥ò¥á¥ñ¥ñ¥á ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á  ¥ï¥ô¥ê  ¥å¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥á  ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç  ¥ã¥á¥ñ  ¥ê¥á¥é  ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ô¥ö¥é  ¥á¥ë¥ë¥á  ¥å¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥á?  |