|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 34Àå 27Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¾ß°öÀÇ ¿©·¯ ¾ÆµéÀÌ ±× ½Ãü ÀÖ´Â ¼ºÀ¾À¸·Î °¡¼ ³ë·«ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ±×µéÀÇ ´©À̸¦ ´õ·´Èù ±î´ßÀ̶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  NIV | 
		The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¾ß°öÀÇ ´Ù¸¥ ¾ÆµéµéÀº Á×Àº »ç¶÷µé¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾î ½Ãü¸¦ ÅÐ°í ±× ¿Â ¼ºÀ» Åоú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ÀÚ±âµéÀÇ ´©À̰¡ ¿åº» °ÍÀ» º¸º¹ÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¾ß°öÀÇ ´Ù¸¥ ¾ÆµéµéÀº Á×Àº »ç¶÷µé¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾î ½Ãü¸¦ ÅÐ°í ±× ¿Â ¼ºÀ» Åоú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ÀÚ±âµéÀÇ ´©À̰¡ ¿åº»°ÍÀ» º¸º¹ÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Die seuns van Jakob het op die gesneuweldes afgekom en die stad geplunder, omdat hulle hulle suster onteer het. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ò¬Ö¬Ù¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬Ú¬Þ. | 
	
	
		|  Dan | 
		S? kastede Jakobs S©ªnner sig over de faldne og plyndrede Byen, fordi de havde sk©¡ndet deres S©ªster; | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Die S?hne Jakobs kamen ?ber die Erschlagenen und pl?nderten die Stadt, weil sie ihre Schwester entehrt hatten. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Die S?hne Jakobs kamen ?ber die Erschlagenen und pl?nderten die Stadt, weil sie ihre Schwester entehrt hatten. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Da kamen die S?hne Jakobs ?ber die Erschlagenen und pl?nderten die Stadt, darum da©¬ sie hatten ihre Schwester gesch?ndet, | 
	
	
		|  GerSch | 
		Die S?hne Jakobs aber fielen ?ber die Erschlagenen her und pl?nderten die Stadt, weil man ihre Schwester entehrt hatte. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ì¥é¥á¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  AKJV | 
		The sons of Jacob came on the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  ASV | 
		The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  BBE | 
		And the sons of Jacob came on them when they were wounded and made waste the town because of what had been done to their sister; | 
	
	
		|  DRC | 
		And when they were gone out, the other sons of Jacob came upon the slain; and plundered the city in revenge of the rape. | 
	
	
		|  Darby | 
		The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  ESV | 
		The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Againe the other sonnes of Iaakob came vpon the dead, and spoyled the citie, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Then Jacob's sons stripped the corpses and looted the city where their sister had been dishonored. | 
	
	
		|  HNV | 
		Jacob¡¯s sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  JPS | 
		The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		The sons of Jacob came upon the slain and spoiled the city because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  LITV | 
		The sons of Jacob came on the slain and plundered the city, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  MKJV | 
		The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  RWebster | 
		The sons  of Jacob  came  upon the slain , and spoiled  the city , because they had defiled  their sister . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		The sons of Jacob, came in upon the slain and plundered the city,?because they had defiled their sister: | 
	
	
		|  UKJV | 
		The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  WEB | 
		Jacob¡¯s sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  Webster | 
		The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city; because they had defiled their sister. | 
	
	
		|  YLT | 
		Jacob's sons have come in upon the wounded, and they spoil the city, because they had defiled their sister; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		La filoj de Jakob venis al la mortigitoj, kaj prirabis la urbon pro tio, ke ili senhonorigis ilian fratinon. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ï¥é  ¥ä¥å  ¥ô¥é¥ï¥é  ¥é¥á¥ê¥ø¥â  ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í  ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ï¥ô?  ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é  ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í  ¥ð¥ï¥ë¥é¥í  ¥å¥í  ¥ç  ¥å¥ì¥é¥á¥í¥á¥í  ¥ä¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ç¥í  ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í  ¥á¥ô¥ó¥ø¥í  |