|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ãâ¾Ö±Á±â 36Àå 35Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×°¡ ¶Ç û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Ã°Ô ²Á º£ ½Ç·Î ÈÖÀåÀ» Â¥°í ±× À§¿¡ ±×·ìµéÀ» Á¤±³ÇÏ°Ô ¼ö ³õ°í | 
	
	
		|  KJV | 
		And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. | 
	
	
		|  NIV | 
		They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×´Â ¶Ç ÀÚÁÖºû Åнǰú ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«ºû ÅнÇ, °¡´Ã°Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç·Î °Å·ì ¸ð¾çÀÇ ¹«´Ì¸¦ ³õ¾Æ °¡¸ç ÈÖÀåÀ» Â¥¼ ¸¸µé¾ú´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×´Â ¶Ç ÀÚÁÖºû Åнǰú ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«ºû ÅнÇ, °¡´Ã °Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç·Î ±×·ì¸ð¾çÀÇ ¹«´Ì¸¦ ³õ¾Æ°¡¸ç ÈÖÀåÀ» Â¥¼ ¸¸µé¾ú´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Verder het hy die voorhangsel gemaak van pers en purperrooi en bloedrooi stowwe en fyn dubbeldraad-linne; as kunstige werk het hy dit gemaak, met g?rubs. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬î¬à, ¬Þ¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à, ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ñ ¬ã ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ã¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ú. | 
	
	
		|  Dan | 
		Derp? lavede han Forh©¡nget af violet og r©ªdt Purpurgarn, karmoisinr©ªdt Garn og tvundet Byssus, han lavede det i Kunstv©¡vning med Keruber p?, | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und er machte den Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit machte er ihn, mit Cherubim. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und er machte den Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit machte er ihn, mit Cherubim. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und machte den Vorhang mit den Cherubim dran k?nstlich mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter wei©¬er Seide. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und machte den Vorhang aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und gezwirnter wei©¬er Baumwolle, und machte Cherubim daran, k?nstlich gewirkt. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á ¥å¥ê ¥ê¥ô¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ç?  ¥å¥í¥ó¥å¥ö¥í¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì. | 
	
	
		|  ACV | 
		And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. He made it with cherubim, the work of the skilful workman. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of cunning work. | 
	
	
		|  ASV | 
		And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it. | 
	
	
		|  BBE | 
		And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen. | 
	
	
		|  DRC | 
		He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery: | 
	
	
		|  Darby | 
		And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it with cherubim. | 
	
	
		|  ESV | 
		(For ver. 35-38, see ch. 26:31-37) He made the veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; with cherubim skillfully worked into it he made it. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Moreouer he made a vaile of blew silke, and purple, and of skarlet, and of fine twined linen: with Cherubims of broydred worke made he it: | 
	
	
		|  GodsWord | 
		They made the canopy out of violet, purple, and bright red yarn and fine linen yarn. An angel design was creatively worked into the fabric. | 
	
	
		|  HNV | 
		He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman. | 
	
	
		|  JPS | 
		And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with the cherubim the work of the skilful workman made he it. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work. | 
	
	
		|  LITV | 
		And he made a veil of blue, and purple, and crimson, and twined, bleached linen . He made it the work of an artisan, with cherubs | 
	
	
		|  MKJV | 
		And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen . He made it the work of an artisan, with cherubs. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And he made  a veil  of blue , and purple , and scarlet  , and fine twined  linen : with cherubim  he made  it of skilful  work . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And he made the veil, of blue and purple and crimson and fine-twined linen,?of the work of a skilful weaver, made he it, with cherubim. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. | 
	
	
		|  WEB | 
		He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman. | 
	
	
		|  Webster | 
		And he made a vail [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: [with] cherubim he made it of curious work. | 
	
	
		|  YLT | 
		And he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, with cherubs; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj li faris la kurtenon el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino; per artista laboro li faris sur gxi kerubojn. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(37:3) ¥ê¥á¥é  ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í  ¥ó¥ï  ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á  ¥å¥î  ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á?  ¥ê¥á¥é  ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥ô  ¥í¥å¥í¥ç¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô  ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í  ¥ô¥õ¥á¥í¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥ì  |