|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 21Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³ÊÈñ´Â »ï°¡ ±×ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ûÁ¾ÇÏ°í ±×¸¦ ³ë¿±°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó ±×°¡ ³ÊÈñÀÇ Çã¹°À» ¿ë¼ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ³» À̸§ÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖÀ½À̴϶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him. | 
	
	
		|  NIV | 
		Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ÊÈñ´Â ±×¸¦ Á¸°æÇÏ¿© ±×ÀÇ ¼Ò¸®¸¦ Àß µû¸£°í, °Å¿ªÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×´Â ³ÊÈñ À߸øÀ» ¿ë¼ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ³ªÀÇ ´ë¸®ÀÚÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ÊÈñ´Â ±×¸¦ Á¸°æÇÏ¿© ±×ÀÇ ¼Ò¸®¸¦ Àß µû¸£°í °Å¿ªÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×´Â ³ÊÈñ À߸øÀ» ¿ë¼ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ³ªÀÇ ´ë¸®ÀÚÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Neem jou in ag vir Hom en luister na sy stem; wees nie wederstrewig teen Hom nie; want Hy sal julle oortreding nie vergewe nie, want my Naam is in Hom. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª¬Þ¬Ñ¬Û ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬à¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬Þ¬å, ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. | 
	
	
		|  Dan | 
		Tag dig vel i Vare for ham og adlyd ham; v©¡r ikke genstridig imod ham, thi han skal ikke tilgive eders Overtr©¡delser, efterdi mit Navn er i ham. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		H?te dich vor ihm und h?re auf seine Stimme und reize ihn nicht;  (O. sei nicht widerspenstig gegen ihn)   denn er wird eure ?bertretung nicht vergeben, denn mein Name ist in ihm. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		H?te dich vor ihm und h?re auf seine Stimme und reize ihn nicht;  (O. sei nicht widerspenstig gegen ihn)  denn er wird eure ?bertretung nicht vergeben, denn mein Name ist in ihm. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Darum h?te dich vor seinem Angesicht und gehorche seiner Stimme und erbittere ihn nicht; denn er wird euer ?bertreten nicht vergeben, und mein Name ist in ihm. | 
	
	
		|  GerSch | 
		H?te dich vor ihm und gehorche seiner Stimme und sei nicht widerspenstig gegen ihn; denn er wird eure ?bertretungen nicht ertragen; denn mein Name ist in ihm. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í  ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ò¥á?  ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø. | 
	
	
		|  ACV | 
		Take ye heed before him, and hearken to his voice, provoke him not. For he will not pardon your transgression, for my name is in him. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him. | 
	
	
		|  ASV | 
		Take ye heed before him, and hearken unto his voice; (1)  provoke him not; for he will not pardon your transgression: for my name is in him. (1) Or be not rebellious against him ) | 
	
	
		|  BBE | 
		Give attention to him and give ear to his voice; do not go against him; for your wrongdoing will not be overlooked by him, because my name is in him. | 
	
	
		|  DRC | 
		Take notice of him, and hear his voice, and do not think him one to be contemned: for he will not forgive when thou hast sinned, and my name is in him. | 
	
	
		|  Darby | 
		Be careful in his presence, and hearken unto his voice: do not provoke him, for he will not forgive your transgressions; for my name is in him. | 
	
	
		|  ESV | 
		Pay careful attention to him and obey his voice;  (Ps. 78:40, 56) do not rebel against him,  ([ch. 32:34; 34:7; Num. 14:35; Josh. 24:19]) for he will not pardon your transgression, for my name is in him. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Beware of him, and heare his voyce, and prouoke him not: for he will not spare your misdeedes, because my name is in him. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Pay attention to him, and listen to him. Don't defy him, because he will not forgive your disobedience. He is acting on my authority. | 
	
	
		|  HNV | 
		Pay attention to him, and listen to his voice. Don¡¯t provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him. | 
	
	
		|  JPS | 
		Take heed of him, and hearken unto his voice; be not rebellious against him; for he will not pardon your transgression; for My name is in him. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Keep thyself before him and hear his voice, grieve him not; for he will not pardon your rebellion, for my name [is] in him. | 
	
	
		|  LITV | 
		Be on guard before Him, and listen to His voice. Do not be rebellious against Him, for He will not forgive your transgressions; for My name is in Him. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Be on guard before Him, and obey His voice. Do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions. For My name is in Him. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Beware  of  him, and obey  his voice , provoke  him not; for he will not pardon  your transgressions : for my name  is in him . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Take thou heed of his presence, and hearken to his voice?do not vex him,-for he will not pardon your transgression, for, my name, is within him. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him. | 
	
	
		|  WEB | 
		Pay attention to him, and listen to his voice. Don¡¯t provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him. | 
	
	
		|  Webster | 
		Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name [is] in him. | 
	
	
		|  YLT | 
		be watchful because of his presence, and hearken to his voice, rebel not against him, for he beareth not with your transgression, for My name is in his heart; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Gardu vin antaux lia vizagxo kaj auxskultu lian vocxon; ne incitu lin,  cxar li ne pardonos vian pekon; cxar Mia nomo estas en li. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å  ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø  ¥ê¥á¥é  ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥å  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥ì¥ç  ¥á¥ð¥å¥é¥è¥å¥é  ¥á¥ô¥ó¥ø  ¥ï¥ô  ¥ã¥á¥ñ  ¥ì¥ç  ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç¥ó¥á¥é  ¥ò¥å  ¥ó¥ï  ¥ã¥á¥ñ  ¥ï¥í¥ï¥ì¥á  ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥ò¥ó¥é¥í  ¥å¥ð  ¥á¥ô¥ó¥ø  |