|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 43Àå 19Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×µéÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ Áý ûÁö±â¿¡°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡ ±× Áý ¹® ¾Õ¿¡¼ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© | 
	
	
		|  KJV | 
		And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house, | 
	
	
		|  NIV | 
		So they went up to Joseph's steward and spoke to him at the entrance to the house. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¿ä¼ÁÀÇ Áý ¹®°£¿¡ À̸£·¶À» ¶§ ±×µéÀº ¿ä¼ÁÀÇ Áý °ü¸®Àο¡°Ô ´Ù°¡ ¼¼ º¯¸íÀ» ´Ã¾î³õ¾Ò´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¿ä¼ÁÀÇ Áý ¹®°£¿¡ À̸£·¶À» ¶§ ±×µéÀº ¿ä¼ÁÀÇ Áý °ü¸®Àο¡°Ô ´Ù°¡¼¼ º¯¸íÀ» ´Ã¾î ³õ¾Ò´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Daarom het hulle nader gekom na die man wat oor die huis van Josef was, en met hom gespreek by die ingang van die huis | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ¬Ü¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: | 
	
	
		|  Dan | 
		Derfor tr?dte de hen til Josefs Hushovmester ved D©ªren til Huset | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und sie traten zu dem Manne, der ?ber das Haus Josephs war, und redeten zu ihm am Eingang des Hauses | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und sie traten zu dem Manne, der ?ber das Haus Josephs war, und redeten zu ihm am Eingang des Hauses | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Darum traten sie zu Josephs Haushalter und redeten mit ihm vor der Haust?r | 
	
	
		|  GerSch | 
		Darum wandten sie sich an den Mann, der ?ber Josephs Haus war und redeten vor der Haust?r mit ihm | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? | 
	
	
		|  ACV | 
		And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke to him at the door of the house, | 
	
	
		|  AKJV | 
		And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house, | 
	
	
		|  ASV | 
		And they came near to the steward of Joseph's house, and they spake unto him at the door of the house, | 
	
	
		|  BBE | 
		So they went up to Joseph's chief servant at the door of the house, | 
	
	
		|  DRC | 
		Wherefore going up to the steward of the house, at the door, | 
	
	
		|  Darby | 
		And they came up to the man that was over Joseph's house, and they spoke to him at the door of the house, | 
	
	
		|  ESV | 
		So they went up to the steward of Joseph's house and spoke with him at the door of the house, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Therefore came they to Iosephs stewarde, and communed with him at the doore of ye house. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		So they came to the man in charge of Joseph's house and spoke to him at the door. | 
	
	
		|  HNV | 
		They came near to the steward of Joseph¡¯s house, and they spoke to him at the door of the house, | 
	
	
		|  JPS | 
		And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke unto him at the door of the house, | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And they came near to the steward of Joseph's house, and they spoke with him at the door of the house | 
	
	
		|  LITV | 
		And they came near to the man who was over Joseph's house and spoke to him at the door of the house. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And they came near to the man over Joseph's house, and they talked with him at the door of the house, | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And they came near to the steward of Josephs house, and they communed with him at the door of the house, | 
	
	
		|  RWebster | 
		And they came near  to the steward  of Joseph's  house , and they spoke  with him at the door  of the house , | 
	
	
		|  Rotherham | 
		So they drew near unto the man that was over Joseph¡¯s house,?and spake unto him at the entrance of the house; | 
	
	
		|  UKJV | 
		And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house, | 
	
	
		|  WEB | 
		They came near to the steward of Joseph¡¯s house, and they spoke to him at the door of the house, | 
	
	
		|  Webster | 
		And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house, | 
	
	
		|  YLT | 
		And they come nigh unto the man who is over the house of Joseph, and speak unto him at the opening of the house, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj ili aliris al la homo, kiu estis estro super la domo de Jozef, kaj ekparolis al li cxe la pordo de la domo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å?  ¥ä¥å  ¥ð¥ñ¥ï?  ¥ó¥ï¥í  ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í  ¥ó¥ï¥í  ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ï¥ô  ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô  ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ  ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í  ¥á¥ô¥ó¥ø  ¥å¥í  ¥ó¥ø  ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í¥é  ¥ó¥ï¥ô  ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô  |