|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 34Àå 4Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö Çϸô¿¡°Ô ûÇÏ¿© À̸£µÇ ÀÌ ¼Ò³à¸¦ ³» ¾Æ³»·Î ¾ò°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¼Ò¼ ÇÏ¿´´õ¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. | 
	
	
		|  NIV | 
		And Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl as my wife." | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×¸®°í ¼¼°×Àº ¾Æ¹öÁö Çϸô¿¡°Ô µð³ª¿Í °áÈ¥ÇÏ°Ô ÇØ´Þ¶ó°í Á¹¶ú´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×¸®°í ¼¼°×Àº ¾Æ¹öÁö Çϸô¿¡°Ô µð³ª¿Í °áÈ¥ÇÏ°Ô ÇØ´Þ¶ó°í Á¹¶ú´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Sigem het ook met sy vader Hemor gespreek en ges?: Neem daardie dogter vir my as vrou. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¦¬Þ¬à¬â ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ! | 
	
	
		|  Dan | 
		og Sikem sagde til sin Fader Hamor: "Skaf mig den Pige til Hustru!" | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und Sichem sprach zu Hemor, seinem Vater, und sagte: Nimm mir dieses M?dchen zum Weibe. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und Sichem sprach zu Hemor, seinem Vater, und sagte: Nimm mir dieses M?dchen zum Weibe. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und Sichem sprach zu seinem Vater Hemor: Nimm mir das M?gdlein zum Weibe. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und Sichem sprach zu seinem Vater Hemor: Nimm mir dieses M?gdlein zum Weibe! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥Å¥ì¥ì¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ë¥á¥â¥å ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á. | 
	
	
		|  ACV | 
		And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. | 
	
	
		|  ASV | 
		And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. | 
	
	
		|  BBE | 
		And Shechem said to Hamor, his father, Get me this girl for my wife. | 
	
	
		|  DRC | 
		And going to Hemor his father, he said: Get me this damsel to wife. | 
	
	
		|  Darby | 
		And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Take me this girl as wife. | 
	
	
		|  ESV | 
		So Shechem  ([Judg. 14:2]) spoke to his father Hamor, saying, Get me this girl for my wife. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Then said Shechem to his father Hamor, saying, Get me this maide to wife. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		So Shechem said to his father Hamor, "Get me this girl for my wife." | 
	
	
		|  HNV | 
		Shechem spoke to his father, Hamor, saying, ¡°Get me this young lady as a wife.¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		And Shechem spoke unto his father Hamor, saying: 'Get me this damsel to wife.' | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And Shechem spoke unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. | 
	
	
		|  LITV | 
		And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Take this girl for me for a wife. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this girl for a wife. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And Shechem  spoke  to his father  Hamor , saying , Get  me this damsel  for a wife . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Then spake Shechem unto Hamor his father, saying,?Take me this girl to wife! | 
	
	
		|  UKJV | 
		And Shechem spoke unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife. | 
	
	
		|  WEB | 
		Shechem spoke to his father, Hamor, saying, ¡°Get me this young lady as a wife.¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get me this damsel for a wife. | 
	
	
		|  YLT | 
		And Shechem speaketh unto Hamor his father, saying, `Take for me this damsel for a wife.' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj SXehxem diris al sia patro HXamor jene: Prenu por mi cxi tiun knabinon kiel edzinon. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å  ¥ò¥ô¥ö¥å¥ì  ¥ð¥ñ¥ï?  ¥å¥ì¥ì¥ø¥ñ  ¥ó¥ï¥í  ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ë¥å¥ã¥ø¥í  ¥ë¥á¥â¥å  ¥ì¥ï¥é  ¥ó¥ç¥í  ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥ç¥í  ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í  ¥å¥é?  ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á  |