|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 24Àå 17Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		Á¾ÀÌ ¸¶ÁÖ ´Þ·Á°¡¼ À̸£µÇ ûÇÏ°Ç´ë ³× ¹°µ¿ÀÌÀÇ ¹°À» ³»°Ô Á¶±Ý ¸¶½Ã°Ô Ç϶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher. | 
	
	
		|  NIV | 
		The servant hurried to meet her and said, "Please give me a little water from your jar." | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾ÀÌ ¶Ù¾î ³ª°¡ ±×¸¦ ¹Ý±â¸ç Ç׾Ƹ®ÀÇ ¹°À» ¸¶½Ã°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í ûÇß´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾ÀÌ ¶Ù¿©³ª°¡ ±×¸¦ ¹Ý±â¸ç Ç׾Ƹ®ÀÇ ¹°À» Á¶±Ý ¸¶½Ã°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ûÇß´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Toe loop die dienaar haar tegemoet en s?: Laat my tog 'n bietjie water uit jou kruik drink. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¡ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬Ú¬é¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬Ñ ¬ä¬Ú! | 
	
	
		|  Dan | 
		Da ilede Tr©¡llen hen til hende og sagde: "Giv mig lidt Vand at drikke af din Krukke!" | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und der Knecht lief ihr entgegen und sprach: La©¬ mich doch ein wenig Wasser aus deinem Kruge schl?rfen. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und der Knecht lief ihr entgegen und sprach: La©¬ mich doch ein wenig Wasser aus deinem Kruge schl?rfen. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Da lief ihr der Knecht entgegen und sprach: La©¬ mich ein wenig Wassers aus deinem Kruge trinken. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Da lief der Knecht ihr entgegen und sprach: La©¬ mich doch ein wenig Wasser aus deinem Kruge trinken! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ä¥ñ¥á¥ì¥ø¥í ¥ä¥å ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ð¥ï¥ó¥é¥ò¥ï¥í ¥ì¥å, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ô¥ä¥ñ¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		And the servant ran to meet her, and said, Give me to drink, I pray thee, a little water from thy pitcher. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray you, drink a little water of your pitcher. | 
	
	
		|  ASV | 
		And the servant ran to meet her, and said, Give me to drink, I pray thee, a little water from thy pitcher. | 
	
	
		|  BBE | 
		And the servant came running to her and said, Give me a little water from your vessel. | 
	
	
		|  DRC | 
		And the servant ran to meet her, and said: Give me a little water to drink of thy pitcher. | 
	
	
		|  Darby | 
		And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, sip a little water out of thy pitcher. | 
	
	
		|  ESV | 
		Then the servant ran to meet her and said, Please give me a little water to drink from your jar. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Then the seruant ranne to meete her, and said, Let me drinke, I pray thee, a litle water of thy pitcher. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		The servant ran to meet her and said, "Please give me a drink of water." | 
	
	
		|  HNV | 
		The servant ran to meet her, and said, ¡°Please give me a drink, a little water from your pitcher.¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		And the servant ran to meet her, and said: 'Give me to drink, I pray thee, a little water of thy pitcher.' | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Then the servant ran to meet her and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher. | 
	
	
		|  LITV | 
		And the slave ran to meet her and said, Please let me sip a little water from your pitcher | 
	
	
		|  MKJV | 
		And the servant ran to meet her, and said, Please let me drink a little water of your pitcher. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And the servant  ran  to meet her , and said , Let me, I pray thee, drink  a little  water  from thy pitcher . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And the servant ran to meet her,?and said, I pray thee let me drink a little water out of thy pitcher. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray you, drink a little water of your pitcher. | 
	
	
		|  WEB | 
		The servant ran to meet her, and said, ¡°Please give me a drink, a little water from your pitcher.¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water from thy pitcher. | 
	
	
		|  YLT | 
		And the servant runneth to meet her, and saith, `Let me swallow, I pray thee, a little water from thy pitcher;' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj la sklavo kuris al sxi renkonte, kaj diris: Volu lasi min trinki iom da akvo el via krucxo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥å¥ð¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥ä¥å  ¥ï  ¥ð¥á¥é?  ¥å¥é?  ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í  ¥á¥ô¥ó¥ç?  ¥ê¥á¥é  ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥ï¥í  ¥ì¥å  ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í  ¥ô¥ä¥ø¥ñ  ¥å¥ê  ¥ó¥ç?  ¥ô¥ä¥ñ¥é¥á?  ¥ò¥ï¥ô  |