|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 15Àå 21Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¹«ÁöÇÑ ÀÚ´Â ¹Ì·ÃÇÑ °ÍÀ» Áñ°Ü ÇÏ¿©µµ ¸íöÇÑ ÀÚ´Â ±× ±æÀ» ¹Ù¸£°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. | 
	
	
		|  NIV | 
		Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¼Ó¾ø´Â ÀÚ´Â ¾î¸®¼®Àº ÀÏÀ» ÁÁ¾ÆÇϰí Çö¸íÇÑ »ç¶÷Àº Á¦ ±æÀ» °ð¹Ù·Î °É¾î °£´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¼Ó ¾ø´Â ÀÚ´Â ¾î¸®¼®Àº ÀÏÀ» ÁÁ¾ÆÇϰí Çö¸íÇÑ »ç¶÷Àº Á¦ ±æÀ» °ð ¹Ù·Î °É¾î°£´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Sotheid is 'n vreugde vir die verstandelose, maar 'n man van verstand wandel reguit. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¤¬Ý¬å¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à. | 
	
	
		|  Dan | 
		D?rskab er Gl©¡de for Mand uden Vid, Mand med Indsigt g?r lige frem. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Die Narrheit ist dem Unverst?ndigen Freude, aber ein verst?ndiger Mann wandelt geradeaus. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Die Narrheit ist dem Unverst?ndigen Freude, aber ein verst?ndiger Mann wandelt geradeaus. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verst?ndiger Mann bleibt auf dem rechten Wege. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Torheit ist dem Unvern?nftigen eine Wonne; ein verst?ndiger Mann aber wandelt geradeaus. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ç ¥ì¥ø¥ñ¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥å¥ç ¥õ¥ñ¥å¥í¥ø¥í  ¥ï ¥ä¥å ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥ï¥ñ¥è¥ø?. | 
	
	
		|  ACV | 
		Folly is joy to him who is void of wisdom, but a man of understanding makes his going straight. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walks uprightly. | 
	
	
		|  ASV | 
		Folly is joy to him that is void of (1)  wisdom; But a man of understanding maketh straight his going. (1) Heb heart ) | 
	
	
		|  BBE | 
		Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight. | 
	
	
		|  DRC | 
		Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps. | 
	
	
		|  Darby | 
		Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk. | 
	
	
		|  ESV | 
		(ch. 10:23) Folly is a joy to him who lacks sense,but a man of understanding  ([Eph. 5:15]) walks straight ahead. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Stupidity is fun to the one without much sense, but a person who has understanding forges straight ahead. | 
	
	
		|  HNV | 
		Folly is joy to one who is void of wisdom,but a man of understanding keeps his way straight. | 
	
	
		|  JPS | 
		Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Folly [is] joy to [him that is] destitute of understanding, but the man who is intelligent walks uprightly. | 
	
	
		|  LITV | 
		Foolishness is joy to him who lacks understanding, but a man of understanding walks straight. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Folly is joy to him who is without any wisdom, but a man of understanding walks uprightly. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Folly  is joy  to him that is destitute  of wisdom : but a man  of understanding  walketh  uprightly . {destitute...: Heb. void of heart} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Folly, is joy to him that lacketh sense,?but, a man of understanding, taketh a straight course. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walks uprightly. | 
	
	
		|  WEB | 
		Folly is joy to one who is void of wisdom,but a man of understanding keeps his way straight. | 
	
	
		|  Webster | 
		Folly [is] joy to [him that is] destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. | 
	
	
		|  YLT | 
		Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth his going. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Malsagxeco estas gxojo por malsagxulo;   Sed homo prudenta iras gxustan vojon. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥á¥í¥ï¥ç¥ó¥ï¥ô  ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥é  ¥å¥í¥ä¥å¥å¥é?  ¥õ¥ñ¥å¥í¥ø¥í  ¥á¥í¥ç¥ñ  ¥ä¥å  ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï?  ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥ø¥í  ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é  |