|  ¼º°æÀåÀý | 
		 »ç¹«¿¤»ó 13Àå 19Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ¶¥¿¡ ö°øÀÌ ¾ø¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ¸»Çϱ⸦ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ Ä®À̳ª âÀ» ¸¸µé±î µÎ·Æ´Ù ÇÏ¿´À½À̶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: | 
	
	
		|  NIV | 
		Not a blacksmith could be found in the whole land of Israel, because the Philistines had said, "Otherwise the Hebrews will make swords or spears!" | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±× ´ç½Ã À̽º¶ó¿¤¿¡´Â ´ëÀåÀåÀ̰¡ ÇÑ ¸íµµ ¾ø¾ú´Ù. ºÒ·¹¼ÂÀÌ È÷ºê¸®Àε鿡°Ô Ä®À̳ª â °°Àº °ÍÀ» ¸¸µéÁö ¸øÇÏ°Ô Çß´ø °ÍÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±× ´ç½Ã À̽º¶ó¿¤¿¡´Â ´ëÀåÀïÀ̰¡ ÇÑ ¸íµµ ¾ø¾ú´Ù. ºÒ·¹¼ÂÀÌ È÷ºê¸® »ç¶÷µé¿¡°Ô Ä®À̳ª â °°Àº °ÍÀ» ¸¸µéÁö ¸øÇÏ°Ô Çß´ø °ÍÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En daar was geen smid te vinde in die hele land van Israel nie, want die Filistyne het ges?: Anders kan die Hebre?rs swaarde of spiese maak. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¡ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬é, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬é¬à¬Ó¬Ö ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬á¬Ú¬ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Men der fandtes ingen Smede i hele Israels Land; thi Filisterne havde t©¡nkt, at Hebr©¡erne ellers kunde lave sig Sv©¡rd og Spyd; | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und es war kein Schmied zu finden im ganzen Lande Israel; denn die Philister hatten gesagt: Da©¬ die Hebr?er sich nicht Schwert oder Speer  (O. Spie©¬)   machen! | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und es war kein Schmied zu finden im ganzen Lande Israel; denn die Philister hatten gesagt: Da©¬ die Hebr?er sich nicht Schwert oder Speer  (O. Spie©¬)  machen! | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Es ward aber kein Schmied im ganzen Lande Israel erfunden, denn die Philister gedachten, die Ebr?er m?chten Schwert und Spie©¬ machen. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Aber im ganzen Land Israel war kein Schmied zu finden; denn die Philister dachten, die Hebr?er k?nnten sonst Schwerter und Spie©¬e machen. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë  ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥Å¥â¥ñ¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥ø¥ò¥é ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á? ¥ç ¥ë¥ï¥ã¥ö¥á? | 
	
	
		|  ACV | 
		Now there was no blacksmith found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, Lest the Hebrews make for them swords or spears, | 
	
	
		|  AKJV | 
		Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: | 
	
	
		|  ASV | 
		Now there was no smith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: | 
	
	
		|  BBE | 
		Now there was no iron-worker in all the land of Israel: for the Philistines said, For fear the Hebrews make themselves swords or spears: | 
	
	
		|  DRC | 
		Now there was no smith to be found in all the land of Israel, for the Philistines had taken this precaution, lest the Hebrews should make them swords or spears. | 
	
	
		|  Darby | 
		Now there was no smith found throughout the land of Israel; for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears. | 
	
	
		|  ESV | 
		([2 Kgs. 24:14]) Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, Lest the Hebrews make themselves swords or spears. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Then there was no smith founde throughout all the land of Israel: for the Philistims sayde, Lest the Ebrewes make them swordes or speares. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		No blacksmith could be found in the entire land of Israel. In this way the Philistines kept the Hebrews from making swords and spears. | 
	
	
		|  HNV | 
		Now there was no smith found throughout all Eretz-Israel; for the Philistines said, ¡°Lest the Hebrews make them swords or spears;¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		Now there was no smith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said: 'Lest the Hebrews make them swords or spears'; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Now there was no smith found throughout all the land of Israel, for the Philistines had said, Lest peradventure the Hebrews make swords or spears. | 
	
	
		|  LITV | 
		And there was no smith found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, Lest the Hebrews make swords or spears. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And there was no smith found throughout all the land of Israel. For the Philistines said, Lest the Hebrews make swords or spears. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: | 
	
	
		|  RWebster | 
		Now there was no smith  found  throughout all the land  of Israel : for the Philistines  said , Lest the Hebrews  make  them swords  or spears : | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Now, a smith, could not be found, throughout all the land of Israel?for the Philistines had said, Lest the Hebrews make sword or spear. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: | 
	
	
		|  WEB | 
		Now there was no smith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, ¡°Lest the Hebrews make them swords orspears;¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		Now there was no smith found throughout all the land of Israel: (for the Philistines said, Lest the Hebrews make [them] swords or spears:) | 
	
	
		|  YLT | 
		And an artificer is not found in all the land of Israel, for the Philistines said, `Lest the Hebrews make sword or spear;' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Sed en la tuta lando de Izrael oni ne povis trovi forgxiston, cxar la Filisxtoj zorgis pri tio, ke la Hebreoj ne faru glavon aux ponardegon. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ó¥å¥ê¥ó¥ø¥í  ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô  ¥ï¥ô¥ö  ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥ï  ¥å¥í  ¥ð¥á¥ò¥ç  ¥ã¥ç  ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë  ¥ï¥ó¥é  ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é  ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é  ¥ì¥ç  ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í  ¥ï¥é  ¥å¥â¥ñ¥á¥é¥ï¥é  ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é  ¥ä¥ï¥ñ¥ô |