|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 30Àå 6Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³Ê´Â ±×ÀÇ ¸»¾¸¿¡ ´õÇÏÁö ¸»¶ó ±×°¡ ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ½Ã°Ú°í ³Ê´Â °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÉ±î µÎ·Á¿ì´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. | 
	
	
		|  NIV | 
		Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×ÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¾Æ¹« °Íµµ ´õ º¸ÅÂÁö ¸»¾Æ¶ó. °ÅÁþ¸»ÀåÀ̶ó°í ²ÙÁö¶÷À» µéÀ¸¸®¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×ÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¾Æ¹«°Íµµ ´õ º¸ÅÂÁö ¸»¾Æ¶ó. °ÅÁþ¸»ÀïÀ̶ó°í ²ÙÁö¶÷À» µéÀ¸¸®¶ó. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Voeg by sy woorde niks by nie, sodat Hy van jou nie rekenskap vorder en jy as 'n leuenaar openbaar word nie. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¯¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬Ü¬ì¬Þ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ê ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬è. | 
	
	
		|  Dan | 
		L©¡g intet til hans Ord, at han ikke skal stemple dig som L©ªgner. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Tue nichts zu seinen Worten hinzu, damit er dich nicht ?berf?hre und du als L?gner erfunden werdest. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Tue nichts zu seinen Worten hinzu, damit er dich nicht ?berf?hre und du als L?gner erfunden werdest. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Tue nichts zu seinen Worten, da©¬ er dich nicht strafe, und werdest l?genhaftig erfunden. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Tue nichts zu seinen Worten hinzu, da©¬ er dich nicht strafe und du als L?gner erfunden werdest! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ò¥å ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ã¥î¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç? ¥÷¥å¥ô¥ò¥ó¥ç?. | 
	
	
		|  ACV | 
		Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Add you not to his words, lest he reprove you, and you be found a liar. | 
	
	
		|  ASV | 
		Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar. | 
	
	
		|  BBE | 
		Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false. | 
	
	
		|  DRC | 
		Add not any thing to his words, lest thou be reproved, and found a liar: | 
	
	
		|  Darby | 
		Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. | 
	
	
		|  ESV | 
		(Deut. 4:2; 12:32; [Rev. 22:18]) Do not add to his words,lest he rebuke you and you be found a liar. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Put nothing vnto his wordes, least he reproue thee, and thou be found a lyar. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Do not add to his words, or he will reprimand you, and you will be found to be a liar. | 
	
	
		|  HNV | 
		Don¡¯t you add to his words,lest he reprove you, and you be found a liar. | 
	
	
		|  JPS | 
		Add thou not unto His words, lest He reprove thee, and thou be found a liar. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Do not add unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. | 
	
	
		|  LITV | 
		Do not add to His words, that He not reprove you, and you be found a liar. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Do not add to His words, lest He reprove you and you be found a liar. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Add  thou not to his words , lest he reprove  thee, and thou be found a liar . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Do not add unto his words, lest he convict thee, and thou be found false. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Add you not unto his words, lest he reprove you, and you be found a liar. | 
	
	
		|  WEB | 
		Don¡¯t you add to his words,lest he reprove you, and you be found a liar. | 
	
	
		|  Webster | 
		Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. | 
	
	
		|  YLT | 
		Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Ne aldonu al Liaj vortoj,   Por ke Li ne punu vin, kaj por ke vi ne aperu mensoganto. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ì¥ç  ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç? ¥ó¥ï¥é?  ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é?  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥é¥í¥á  ¥ì¥ç  ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥ç  ¥ò¥å  ¥ê¥á¥é  ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç?  ¥ã¥å¥í¥ç  |