|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 9Àå 7Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		°Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¡°èÇÏ´Â ÀÚ´Â µµ¸®¾î ´É¿åÀ» ¹Þ°í ¾ÇÀÎÀ» Ã¥¸ÁÇÏ´Â ÀÚ´Â µµ¸®¾î ÈìÀÌ ÀâÈ÷´À´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. | 
	
	
		|  NIV | 
		"Whoever corrects a mocker invites insult; whoever rebukes a wicked man incurs abuse. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		°Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ²Ù¢À¸¸é ¿åÀ» ¸Ô°í, ¸øµÈ ³à¼®À» Ã¥¸ÁÇϸé ÇØ¸¦ ÀÔ°Ô ¸¶·ÃÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		°Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ²Ù¢À¸¸é ¿åÀ» ¸Ô°í ¸øµÈ ³à¼®À» Ã¥¸ÁÇϸé ÇØ¸¦ ÀÔ°Ô ¸¶·ÃÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Hy wat 'n spotter teregwys, behaal vir homself skande, en hy wat 'n goddelose bestraf, vir homself 'n skandvlek. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ, ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬à¬â; ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ö¬á¬Ó¬Ñ ¬á¬Ö¬ä¬ß¬à. | 
	
	
		|  Dan | 
		Tugter man en Spotter, henter man sig H?n; revser man en gudl©ªs, h©ªster man Skam; | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Wer den Sp?tter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Wer den Sp?tter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Wer den Sp?tter z?chtiget, der mu©¬ Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der mu©¬ geh?hnet werden. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Wer einen Sp?tter z?chtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ï ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ó¥ø¥í ¥ö¥ë¥å¥ô¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í  ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥ø¥ì¥ï¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise. | 
	
	
		|  AKJV | 
		He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot. | 
	
	
		|  ASV | 
		He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot. | 
	
	
		|  BBE | 
		He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name. | 
	
	
		|  DRC | 
		He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot. | 
	
	
		|  Darby | 
		He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked man getteth to himself a blot. | 
	
	
		|  ESV | 
		Whoever corrects a scoffer gets himself abuse,and he who reproves a wicked man incurs injury. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Whoever corrects a mocker receives abuse. Whoever warns a wicked person gets hurt. | 
	
	
		|  HNV | 
		He who corrects a mocker invites insult.He who reproves a wicked man invites abuse. | 
	
	
		|  JPS | 
		He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		He that chastens a scorner brings shame unto himself, and he that chastens a wicked [man brings] himself a blot. | 
	
	
		|  LITV | 
		He who reproves a scorner gets shame to himself; and he who rebukes a wicked man gets his own blot. | 
	
	
		|  MKJV | 
		One rebuking a scorner gets shame to himself; and one rebuking a wicked one gets himself a blemish. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. | 
	
	
		|  RWebster | 
		He that reproveth  a scorner  getteth  to himself shame : and he that rebuketh  a wicked  man getteth himself a blot . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, getteth to himself his shame. | 
	
	
		|  UKJV | 
		He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot. | 
	
	
		|  WEB | 
		He who corrects a mocker invites insult.He who reproves a wicked man invites abuse. | 
	
	
		|  Webster | 
		He that reproveth a scorner, getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot. | 
	
	
		|  YLT | 
		The instructor of a scorner Is receiving for it--shame, And a reprover of the wicked--his blemish. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron;   Kaj kiu penas gxustigi malpiulon, tiu estas mokata. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ï  ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ø¥í  ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô?  ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é  ¥å¥á¥ô¥ó¥ø  ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í  ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ø¥í  ¥ä¥å  ¥ó¥ï¥í  ¥á¥ò¥å¥â¥ç  ¥ì¥ø¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é  ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í  |