|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 1Àå 25Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		µµ¸®¾î ³ªÀÇ ¸ðµç ±³ÈÆÀ» ¸ê½ÃÇÏ¸ç ³ªÀÇ Ã¥¸ÁÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï | 
	
	
		|  KJV | 
		But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: | 
	
	
		|  NIV | 
		since you ignored all my advice and would not accept my rebuke, | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ªÀÇ ¿Â°® Ãæ°í¸¦ µéÀÌÁö ¾Ê¾Æ ÈÆ°èµµ ¹Þ¾Æ µéÀÌÁö ¾Ê¾Æ | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ªÀÇ ¿Â°® Ãæ°í¸¦ ¹°¸®Ä¡°í ÈÆ°èµµ ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾Ê¾Æ | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		en julle al my raad nie opgevolg en van my teregwysing nie wou geweet het nie, | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Ú ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú, | 
	
	
		|  Dan | 
		men I lod h?nt om alt mit R?d og tog ikke min Revselse til jer, | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt: | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		und ihr all meinen Rat verworfen, und meine Zucht nicht gewollt habt: | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		und la©¬t fahren allen meinen Rat und wollt meiner Strafe nicht: | 
	
	
		|  GerSch | 
		weil ihr vielmehr allen meinen Rat verwerfet und meine Zurechtweisung nicht begehret, | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥å¥ö¥å¥ò¥è¥å | 
	
	
		|  ACV | 
		but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof, | 
	
	
		|  AKJV | 
		But you have set at nothing all my counsel, and would none of my reproof: | 
	
	
		|  ASV | 
		But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof: | 
	
	
		|  BBE | 
		You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words: | 
	
	
		|  DRC | 
		You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions. | 
	
	
		|  Darby | 
		and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof: | 
	
	
		|  ESV | 
		because you have  (See Ps. 107:11) ignored all my counseland  ([Ps. 81:11; Luke 7:30]) would have none of my reproof, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		You ignored all my advice. You did not want me to warn you. | 
	
	
		|  HNV | 
		but you have ignored all my counsel,and wanted none of my reproof; | 
	
	
		|  JPS | 
		But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		[for because] ye have disregarded all my counsel and rejected my reproof: | 
	
	
		|  LITV | 
		but you have ignored all my counsel, and you did not desire my warning. | 
	
	
		|  MKJV | 
		but you have despised all my advice, and would have none of my warning. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: | 
	
	
		|  RWebster | 
		But ye have set at nought  all my counsel , and rejected  my reproof : | 
	
	
		|  Rotherham | 
		But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield, | 
	
	
		|  UKJV | 
		But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof: | 
	
	
		|  WEB | 
		but you have ignored all my counsel,and wanted none of my reproof; | 
	
	
		|  Webster | 
		But ye have set at naught all my counsel, and rejected my reproof: | 
	
	
		|  YLT | 
		And ye slight all my counsel, And my reproof ye have not desired. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj vi forjxetis cxiujn miajn konsilojn,   Kaj miajn predikojn vi ne deziris: | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥á¥ë¥ë¥á  ¥á¥ê¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥ð¥ï¥é¥å¥é¥ó¥å  ¥å¥ì¥á?  ¥â¥ï¥ô¥ë¥á?  ¥ó¥ï¥é?  ¥ä¥å  ¥å¥ì¥ï¥é?  ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥é?  ¥ç¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥á¥ó¥å  |