|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½ÃÆí 118Àå 18Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ ½ÉÈ÷ °æÃ¥Çϼ̾ Á×À½¿¡´Â ³Ñ±âÁö ¾Æ´ÏÇϼ̵µ´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. | 
	
	
		|  NIV | 
		The LORD has chastened me severely, but he has not given me over to death. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¾ßÈѲ²¼´Â ³ª¸¦ ¹úÇÏ½Ã°í ¶Ç ¹úÇϼÌÁö¸¸ ±×·¯³ª Á×°Ô ¹ö·Á µÎÁö´Â ¾Æ´ÏÇϼ̴Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¿©È£¿Í²²¼´Â ³ª¸¦ ¹úÇÏ½Ã°í ¶Ç ¹úÇϼÌÁö¸¸ ±×·¯³ª Á×°Ô ¹ö·ÁµÎÁö´Â ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Die HERE het my hard gekasty, maar my aan die dood nie oorgegee nie. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬³¬ä¬â¬à¬Ô¬à ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö. | 
	
	
		|  Dan | 
		HERREN tugted mig h?rdt, men gav mig ej hen i D©ªden. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Hart  (O. Wohl)   hat mich Jah gez?chtigt, aber dem Tode hat er mich nicht ?bergeben. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Hart  (O. Wohl)  hat mich Jah gez?chtigt, aber dem Tode hat er mich nicht ?bergeben. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Der HERR z?chtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Der HERR z?chtigt mich wohl; aber dem Tod gab er mich nicht. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Á¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥ø? ¥ì¥å ¥å¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		LORD has chastened me greatly, but he has not given me over to death. | 
	
	
		|  AKJV | 
		The LORD has chastened me sore: but he has not given me over to death. | 
	
	
		|  ASV | 
		(1)  Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death. (1) Heb Jah ) | 
	
	
		|  BBE | 
		The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death. | 
	
	
		|  DRC | 
		The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death. | 
	
	
		|  Darby | 
		Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death. | 
	
	
		|  ESV | 
		The Lord has  ([Jer. 30:11; 2 Cor. 6:9]) disciplined me severely,but he has not given me over to death. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		The LORD disciplined me severely, but he did not allow me to be killed. | 
	
	
		|  HNV | 
		The LORD has punished me severely,but he has not given me over to death. | 
	
	
		|  JPS | 
		The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		JAH has chastened me sore, but he has not given me over unto death. | 
	
	
		|  LITV | 
		Jehovah has grievously chastened me, but He has not given me to death. | 
	
	
		|  MKJV | 
		The LORD has sorely chastened me; but He has not given me over to death. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		YAH hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. | 
	
	
		|  RWebster | 
		The LORD  hath chastened  me greatly : but he hath not given me over  to death . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me. | 
	
	
		|  UKJV | 
		The LORD has chastened me sore: but he has not given me over unto death. | 
	
	
		|  WEB | 
		Yah has punished me severely,but he has not given me over to death. | 
	
	
		|  Webster | 
		The LORD hath chastened me severely: but he hath not given me over to death. | 
	
	
		|  YLT | 
		Jah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Per forta puno punadis min la Eternulo,   Sed al la morto Li min ne donis. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(117:18) ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ø¥í  ¥å¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥í  ¥ì¥å  ¥ï  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ê¥á¥é  ¥ó¥ø  ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø  ¥ï¥ô  ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í  ¥ì¥å  |