|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½ÃÆí 103Àå 9Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÀÚÁÖ °æÃ¥ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ³ë¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ǰÁö ¾Æ´ÏÇϽø®·Î´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		He will not always chide; neither will he keep his anger forever. | 
	
	
		|  NIV | 
		He will not always accuse, nor will he harbor his anger forever; | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³¡±îÁö µûÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ¾Ó½ÉÀ» ¿À·¡ ǰÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³¡±îÁö µûÁöÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í  ¾Ó½ÉÀ» ¿À·¡ ǰÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Hy sal nie vir altyd twis en nie vir ewig die toorn behou nie. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ý¬à¬ê¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		han g?r ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt p? Vrede; | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Er wird nicht immer hadern, noch ewiglich Zorn halten. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Er wird nicht immerdar hadern und nicht ewiglich z?rnen. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ê¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. | 
	
	
		|  ACV | 
		He will not always chide, nor will he keep it forever. | 
	
	
		|  AKJV | 
		He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. | 
	
	
		|  ASV | 
		He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever. | 
	
	
		|  BBE | 
		His feeling will no longer be bitter; he will not keep his wrath for ever. | 
	
	
		|  DRC | 
		He will not always be angry: nor will he threaten for ever. | 
	
	
		|  Darby | 
		He will not always chide, neither will he keep his anger for ever. | 
	
	
		|  ESV | 
		(Isa. 57:16) He will not always chide,nor will he  (Ps. 30:5; Jer. 3:5, 12; Mic. 7:18) keep his anger forever. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		He will not alway chide, neither keepe his anger for euer. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		He will not always accuse us of wrong or be angry [with us] forever. | 
	
	
		|  HNV | 
		He will not always accuse;neither will he stay angry forever. | 
	
	
		|  JPS | 
		He will not always contend; neither will He keep His anger for ever. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		He will not always chide, neither will he keep [his anger] for ever. | 
	
	
		|  LITV | 
		He will not always chasten, nor will He keep His anger forever. | 
	
	
		|  MKJV | 
		He will not always chasten, nor will He keep His anger forever. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. | 
	
	
		|  RWebster | 
		He will not always  chide : neither will he keep  his anger for ever . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger; | 
	
	
		|  UKJV | 
		He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. | 
	
	
		|  WEB | 
		He will not always accuse;neither will he stay angry forever. | 
	
	
		|  Webster | 
		He will not always chide: neither will he keep [his anger] for ever. | 
	
	
		|  YLT | 
		Not for ever doth He strive, Nor to the age doth He watch. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Ne eterne Li indignas,   Kaj ne por cxiam Li koleras. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(102:9) ¥ï¥ô¥ê  ¥å¥é?  ¥ó¥å¥ë¥ï?  ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é  ¥ï¥ô¥ä¥å  ¥å¥é?  ¥ó¥ï¥í  ¥á¥é¥ø¥í¥á  ¥ì¥ç¥í¥é¥å¥é |