|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ½ÃÆí 39Àå 10Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÁÖÀÇ Â¡¹úÀ» ³ª¿¡°Ô¼ ¿Å±â¼Ò¼ ÁÖÀÇ ¼ÕÀÌ Ä¡½ÉÀ¸·Î ³»°¡ ¼è¸ÁÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. | 
	
	
		|  NIV | 
		Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		äÂïÀ» ³ª¿¡°Ô¼ °ÅµÎ¾î ÁÖ¼Ò¼. ´õ ¶§¸®½Ã¸é ÀÌ ¸ñ¼ûÀº ²÷¾îÁý´Ï´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		äÂïÀ» ³ª¿¡°Ô¼ °ÅµÎ¾î ÁÖ¼Ò¼. ´õ ¶§¸®½Ã¸é ÀÌ ¸ñ¼ûÀº ²÷¾îÁý´Ï´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Ek is stom, ek sal my mond nie oopmaak nie; want U het dit gedoen. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬å¬Õ¬Ñ¬â! ¬¹¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú. | 
	
	
		|  Dan | 
		Borttag din Plage fra mig, under din v©¡ldige H?nd g?r jeg til. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Entferne von mir deine Plage! Durch die Schl?ge  (Eig. die Befehdung, den Angriff)   deiner Hand vergehe ich. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Entferne von mir deine Plage! Durch die Schl?ge  (Eig. die Befehdung, den Angriff)  deiner Hand vergehe ich. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥í ¥á¥ð  ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô  ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		Remove thy stroke away from me. I am consumed by the blow of thy hand. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand. | 
	
	
		|  ASV | 
		Remove thy stroke away from me: I am consumed by the (1)  blow of thy hand. (1) Heb conflict ) | 
	
	
		|  BBE | 
		No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand. | 
	
	
		|  DRC | 
		Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes: | 
	
	
		|  Darby | 
		Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand. | 
	
	
		|  ESV | 
		(Job 9:34; 13:21) Remove your stroke from me;I am spent by the hostility of your hand. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Take thy plague away from mee: for I am consumed by the stroke of thine hand. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Remove the sickness you laid upon me. My life is over because you struck me with your hand. | 
	
	
		|  HNV | 
		Remove your scourge away from me.I am overcome by the blow of your hand. | 
	
	
		|  JPS | 
		Remove Thy stroke from off me; I am consumed by the blow of Thy hand. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. | 
	
	
		|  LITV | 
		Remove Your stroke from me; I am consumed by the blow of Your hand. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Remove Your stroke away from me; I am destroyed by the blow of Your hand. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Remove   thy stroke  away  from me: I am consumed  by the blow  of thy hand . {blow: Heb. conflict} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Remove from off me thy stroke, Because of the hostility of thy hand, am, I, consumed. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of yours hand. | 
	
	
		|  WEB | 
		Remove your scourge away from me.I am overcome by the blow of your hand. | 
	
	
		|  Webster | 
		Remove thy stroke away from me; I am consumed by the blow of thy hand. | 
	
	
		|  YLT | 
		Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Deturnu de mi Vian frapon;   De Via batanta mano mi pereas. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(38:11) ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥ð  ¥å¥ì¥ï¥ô  ¥ó¥á?  ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥á?  ¥ò¥ï¥ô  ¥á¥ð¥ï  ¥ó¥ç?  ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï?  ¥ó¥ç?  ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï?  ¥ò¥ï¥ô  ¥å¥ã¥ø  ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í  |