|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¿é±â 36Àå 18Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×´ë´Â ºÐ³ëÇÏÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¸ç ¸¹Àº ³ú¹°ÀÌ ±×´ë¸¦ ±×¸©µÈ ±æ·Î °¡°Ô ÇÒ±î Á¶½ÉÇ϶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. | 
	
	
		|  NIV | 
		Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÀÌÁ¦ ¹Ù¦ Á¤½ÅÀ» Â÷¸®½Ã¿À. µ·¿¡ ´«ÀÌ Èå·ÁÁ®¼´Â ¾È µÇ¿À. ³ú¹°À» µë»Ò ¹ÙÄ£´Ù°í ÇØ¼ ¸¶À½ÀÌ Èçµé·Áµµ ¾È µÇ¿À. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÀÌÁ¦ ¹Ù¦ Á¤½ÅÀ» Â÷¸®½Ã¿À. µ·¿¡ ´«ÀÌ Èå·ÁÁ®¼´Â ¾ÈµÇ¿À. ·Ú¹°À» µë»Ò ¹ÙÄ£´Ù°í ÇØ¼ ¸¶À½ÀÌ Èçµé·Áµµ ¾ÈµÇ¿À. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Want pas op dat woede u nie verlok by die bestraffing en die grootheid van die losprys u nie verlei nie. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä, ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ö¬ê! | 
	
	
		|  Dan | 
		Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller B©ªdens Storhed lede dig vild! | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Denn der Grimm, m?ge er dich ja nicht verlocken zur  (Eig. in)   Verh?hnung, und die Gr?©¬e des L?segeldes verleite dich nicht! | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Denn der Grimm, m?ge er dich ja nicht verlocken zur  (Eig. in)  Verh?hnung, und die Gr?©¬e des L?segeldes verleite dich nicht! | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Siehe zu, da©¬ dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder gro©¬ Geschenk dich nicht gebeuget habe. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Der Zorn verleite dich ja nicht zur L?sterung, und die Menge des L?segeldes besteche dich nicht. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥è¥ô¥ì¥ï?, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥ì¥ç ¥ò¥å ¥å¥î¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥â¥ï¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥å¥ã¥á ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ò¥å ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å¥é. | 
	
	
		|  ACV | 
		and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you. | 
	
	
		|  ASV | 
		(1)  For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside. (1) Or Because there is wrath, beware lest thou be led away by thy sufficiency. ) | 
	
	
		|  BBE | 
		 | 
	
	
		|  DRC | 
		Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside. | 
	
	
		|  Darby | 
		Because there is wrath, beware lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee. | 
	
	
		|  ESV | 
		Beware lest wrath entice you into scoffing,and let not the greatness of  (ch. 33:24) the ransom turn you aside. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Be careful that you are not led astray with riches. Don't let a large bribe turn you [to evil ways]. | 
	
	
		|  HNV | 
		Don¡¯t let riches entice you to wrath,neither let the great size of a bribe turn you aside. | 
	
	
		|  JPS | 
		For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Therefore it is to be feared that he take thee away with [a] stroke, which cannot be avoided even with a great ransom. | 
	
	
		|  LITV | 
		For beware wrath, that He not lure you with His scorn; then a great ransom cannot turn you aside. | 
	
	
		|  MKJV | 
		For beware wrath, that He not lure you with His scorn; then a great ransom cannot turn you aside. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Because there is wrath , beware lest he take thee away  with his stroke : then a great  ransom  cannot deliver  thee. {deliver...: Heb. turn thee aside} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Because there is wrath, beware lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you. | 
	
	
		|  WEB | 
		Don¡¯t let riches entice you to wrath,neither let the great size of a bribe turn you aside. | 
	
	
		|  Webster | 
		Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee. | 
	
	
		|  YLT | 
		Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Via kolero ne forlogu vin al mokado,   Kaj grandeco de elacxeto ne deklinu vin. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥è¥ô¥ì¥ï?  ¥ä¥å  ¥å¥ð  ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é?  ¥å¥ò¥ó¥á¥é  ¥ä¥é  ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í  ¥ä¥ø¥ñ¥ø¥í  ¥ø¥í  ¥å¥ä¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ï  ¥å¥ð  ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥é?  |