|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¿é±â 20Àå 3Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³»°¡ ³ª¸¦ ºÎ²ô·´°Ô Çϴ å¸ÁÀ» µé¾úÀ¸¹Ç·Î ³ªÀÇ ½½±â·Î¿î ¸¶À½ÀÌ ³ª·Î ÇÏ¿©±Ý ´ë´äÇÏ°Ô Çϴ±¸³ª | 
	
	
		|  KJV | 
		I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer. | 
	
	
		|  NIV | 
		I hear a rebuke that dishonors me, and my understanding inspires me to reply. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ª´õ·¯ µéÀ¸¶ó°í ÇÏ´Â ²ÙÁö¶÷ÀÌ »ç½ÇÀº ³ª¸¦ ¸ð¿åÇÏ´Â °Í, ±×·¯³ª °Å±â¿¡ ´ë´äÇÒ ¸»µéÀ» ³ª´Â ¼ÓÀ¸·ÎºÎÅÍ ¾Ë°í ÀÖ³×. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ª´õ·¯ µéÀ¸¶ó°í Çϴ²ÙÁö¶÷ÀÌ »ç½ÇÀº ³ª¸¦ ¸ð¿åÇÏ´Â °Í, ±×·¯³ª °Å±â¿¡ ´ë´äÇÒ ¸»µéÀ» ³ª´Â ¼ÓÀ¸·ÎºÎÅÍ ¾Ë°í ÀÖ³×. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		'n Bestraffing wat vir my griewend is, moet ek aanhoor; maar die gees uit my verstand antwoord my. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¹¬å¬ç ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬à¬Û ¬á¬à¬Ù¬à¬â ¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		til min Skam m? jeg h©ªre p? Tugt, f?r tankel©ªst Mundsvejr til Svar! | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, h?re ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, h?re ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und will gerne h?ren, wer mir das soll strafen und tadeln; denn der Geist meines Verstandes soll f?r mich antworten. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Einen Verweis, mir zur Schande, mu©¬ ich vernehmen; aber mein Geist treibt mich zu antworten um meiner Einsicht willen. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ó¥é¥ê¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ð¥ë¥ç¥î¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ø. | 
	
	
		|  ACV | 
		I have heard the reproof which puts me to shame, and the spirit of my understanding answers me. | 
	
	
		|  AKJV | 
		I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer. | 
	
	
		|  ASV | 
		I have heard the reproof which putteth me to shame; (1)  And the spirit of my understanding answereth me. (1) Or But out of my understanding my spirit answereth me ) | 
	
	
		|  BBE | 
		I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom. | 
	
	
		|  DRC | 
		The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me. | 
	
	
		|  Darby | 
		I hear a reproof putting me to shame; and my spirit answereth me by mine understanding. | 
	
	
		|  ESV | 
		I hear censure that insults me,and out of my understanding a spirit answers me. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		I have heard criticism that makes me ashamed, but a spirit beyond my understanding gives me answers. | 
	
	
		|  HNV | 
		I have heard the reproof which puts me to shame.The spirit of my understanding answers me. | 
	
	
		|  JPS | 
		I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		I have heard the check of my reproach, and the spirit of my intelligence causes me to answer. | 
	
	
		|  LITV | 
		I have heard the instruction of my chastisement; and the spirit from my understanding makes me reply. | 
	
	
		|  MKJV | 
		I have heard the rebuke meant to shame me, and the spirit of my understanding causes me to answer. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer. | 
	
	
		|  RWebster | 
		I have heard  the rebuke  that reproaches me , and the spirit  of my understanding  causeth me to answer . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit?out of my understanding, will give me a reply. | 
	
	
		|  UKJV | 
		I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer. | 
	
	
		|  WEB | 
		I have heard the reproof which puts me to shame.The spirit of my understanding answers me. | 
	
	
		|  Webster | 
		I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer. | 
	
	
		|  YLT | 
		The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer: | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Hontindan riprocxon mi auxdis,   Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í  ¥å¥í¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ç?  ¥ì¥ï¥ô  ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é  ¥ê¥á¥é  ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á  ¥å¥ê  ¥ó¥ç?  ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø?  ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥é  |