|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ãâ¾Ö±Á±â 7Àå 3Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³»°¡ ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½À» ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô ÇÏ°í ³» ǥ¡°ú ³» ÀÌÀûÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ¸¹ÀÌ ÇàÇÒ °ÍÀ̳ª | 
	
	
		|  KJV | 
		And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  NIV | 
		But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt, | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×·¯³ª ³ª´Â ÆÄ¶ó¿À·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ïÁö¸¦ ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿©, ¿©·¯ °¡Áö ³î¶ó¿î ÀÏÀ» º£Ç®¾î ³»°¡ ¾ó¸¶³ª °ÇÑÁö ±× Áõ°Å¸¦ ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼ µå·¯³»¸®¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×·¯³ª ³ª´Â ¹Ù·Î·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ïÁö¸¦ ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿© ¿©·¯ °¡Áö ³î¶ó¿î ÀÏÀ» º¸¿©¼ ³»°¡ ¾ó¸¶³ª °ÇÑÁö ±× Áõ°Å¸¦ ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼ µå·¯³»¸®¶ó. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En ?k sal Farao se hart verhard en my tekens en wonders in Egipteland vermenigvuldig. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¡ ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Men jeg vil forh©¡rde Faraos Hjerte og derefter g©ªre mange Tegn og Undere i ¨¡gypten. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und ich will das Herz des Pharao verh?rten und meine Zeichen und meine Wunder mehren im Lande ?gypten. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und ich will das Herz des Pharao verh?rten und meine Zeichen und meine Wunder mehren im Lande ?gypten. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Aber ich will Pharaos Herz verh?rten, da©¬ ich meiner Zeichen und Wunder viel tue in ?gyptenland. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Aber ich will das Herz des Pharao verh?rten, da©¬ ich viele meiner Zeichen und Wunder tue im ?gyptenland. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô | 
	
	
		|  ACV | 
		And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  ASV | 
		And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  BBE | 
		And I will make Pharaoh's heart hard, and my signs and wonders will be increased in the land of Egypt. | 
	
	
		|  DRC | 
		But I shall harden his heart, and shall multiply my signs and wonders in the land of Egypt, | 
	
	
		|  Darby | 
		And I will render Pharaoh's heart obdurate, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  ESV | 
		But  (See ch. 4:21) I will harden Pharaoh's heart, and though I  (ch. 11:9; Ps. 135:9; See Ps. 78:43-51; 105:26-36) multiply my signs and wonders in the land of Egypt, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		But I will harden Pharaohs heart, and multiplie my miracles and my wonders in the lande of Egypt. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		But I will make Pharaoh stubborn. Even though I will do many miraculous signs and amazing things in Egypt, | 
	
	
		|  HNV | 
		I will harden Pharaoh¡¯s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  JPS | 
		And I will harden Pharaoh's heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And I will harden Pharaoh's heart and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  LITV | 
		And I will harden the heart of Pharaoh. And I will multiply My signs and My wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And I will harden Pharaoh's heart and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And I will harden Pharaohs heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And I will harden  Pharaoh's  heart , and multiply  my signs  and my wonders  in the land  of Egypt . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		But, I, will suffer Pharaoh to harden his heart,?so will I multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  WEB | 
		I will harden Pharaoh¡¯s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  Webster | 
		And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. | 
	
	
		|  YLT | 
		`And I harden the heart of Pharaoh, and have multiplied My signs and My wonders in the land of Egypt, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Sed Mi malmoligos la koron de Faraono, kaj Mi multigos Miajn signojn kaj Miajn miraklojn en la lando Egipta. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥å¥ã¥ø  ¥ä¥å  ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥ø  ¥ó¥ç¥í  ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í  ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø  ¥ê¥á¥é  ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø  ¥ó¥á  ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á  ¥ì¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥ó¥á  ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á  ¥å¥í  ¥ã¥ç  ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø  |